この英会話フレーズ

「合理化する」は英語で?

関連記事

「分別」は英語で?

「らちが明かない」を英語で?

「頭が切れる」は英語で?

streamline A

Aを流線形にする(新しい新幹線の形をイメージ)

→Aを合理化する、Aを能率化する、Aを簡素化する

a streamline「流線型」

例)

We streamlined our operations to a fault.

私達は業務を徹底的(間違いと言えるほど)に合理化しました。

関連記事

「ものすごく」「猛烈に」「徹底的に」は英語で?

「ものの道理」「物事の道理」は英語で?

improve efficiency

能率を向上させる

streamline Aの具体例の一つ

例)

We need to improve efficiency reducing costs.

我々は効率性を改善しながら経費をも削減する必要がある。

関連記事

「てきぱきと」は英語で?

「やり手」は英語で?

「要領がいい人」「要領が悪い人」を英語で?

reduce costs

経費を削減する

streamline Aの具体例の一つ

例)

Reducing costs doesn’t always lead to streamlining operations.

コスト削減が必ずしも事業の合理化につながるとは限りません。

関連記事

Not becauseの使い方のコツ

“ドライ”な人は英語で?

「醒めた」は英語で?

「戦力」は英語で?

rationalize A/ショナライズ

  1. Aを正当化する(都合の良い理屈をつけて)
  2. Aを合理化する(堅)

表現が堅い上に、

上記のように相容れない2つの意味があるので使いづらい。

例)

The president rationalizes his foolish actions.

その大統領は自分の馬鹿げた行為を正当化しようとする。

prove that SV「SがVだと証明する」

be at fault「間違っている状態」

obviously「明らかに」

例)

The president tried to prove that he was not at fault, but he was obviously rationalizing.

その大統領は自分が間違っていないことを証明しようととしたが、明らかに都合の良い理屈をつけて正当化していた。

関連記事

「持論」は英語で?

「論理の飛躍」は英語で?

「針小棒大」は英語で?

「屁理屈」「詭弁」「こじつけ」は英語で?

「無理が通れば道理が引っ込む」は英語で?

こんな記事もおすすめ