しの英会話フレーズ

「常套手段」は英語で?

関連記事

「詐欺師」「ぺてん師」は英語で?

「だまされる」を英語で?

「トンネル会社」「フロント企業」は英語で?

「二枚舌」は英語で?

「泣き落としにかける」は英語で?

「ぼる」「ぼったくる」は英語で?

「脱税」は英語で?

「袖の下」は英語で?

「リベート」は正しい英語?

an old ploy

使い古された策略→常套手段

ploy [C]「人を騙す策略」

trickよりも意味が軽い。

playやplanと似ていますよね。

例)

The use of hard-luck stories is an old ploy of salesmen everywhere.

苦労話をして聞かせるのは、どこのセールスマンでも使う常套手段だ。

Modern Colloquialisms Revised

the same old ploy

(特定の人やグループをさしての)常套手段

advertising [U]「広告すること」

例)

False advertising is the same old ploy they use.

嘘の誇大広告なんて奴らの常套手段だよ。

関連記事

「誇大広告」「嘘の広告」を英語で?

「しわざ」は英語で?

the same old story

例のよくある話

例)

That’s the same old story.

それは例のよくある話のたぐいだよ。

stock-in-trade[U]

在庫品、手持ち商品、商売道具、必要な営業用品

十八番(おはこ)、得意技、強み

→仕事上の常套手段

例)

That was his stock-in-trade.

それが彼の常套手段だった。

関連記事

「向き」「好み」「専門」を英語で?

Tom/Jack/Peter/Paul/Mac/Jones/Aleck

「定石」は英語で?

「布石」は英語で?

「踏み台」は英語で?

「たたき台」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ