けの英会話フレーズ

「結婚詐欺」は英語で?

関連記事

「金づる」「カモ」は英語で?

「口約束」は英語で?

「口からでまかせに」は英語で?

「その場しのぎ」は英語で?

「場当たり的に」は英語で?

MarryとMerryの違いは?

a false promise of marriage

嘘の結婚の約束

→結婚詐欺

marriage fraudでも伝わりますが、

やや抽象的なのでもう少し具体的に

a false promise of marriage「嘘の結婚の約束」を使うとベターです。

romance scamやromance fraudと言った言い方をすることもあります。

関連記事

「ちらつかせる」は英語で?

「鵜呑みにする」は英語で?

a breach of promise

婚約不履行

詐欺や騙すニュアンスは含まれません。

be taken in by a false promise of marriage

結婚の約束に騙される

→結婚詐欺にかかる

  • cause A to be ~ ed「Aを〜の状態にする」
  • be taken in「だまされる」
  • suave/スウォーヴ「上品で物腰の柔らかい」
  • engaging「人を引きつける」

例)

例)

His suave manner and engaging personality caused her to be taken in by his false promise of marriage.

彼の上品で柔らかい物腰と人を引きつける性格に彼女は結婚詐欺にかかってしまった。

Modern Colloquialisms Revised

関連記事

「やり手」は英語で?

「如才ない」は英語で?

「だまされたと思って」は英語で?

「話し上手」は英語で?

「まことしやかな」は英語で?

「こともなげに」は英語で?

fool A into 〜ing

Aが〜するようにだます

例)

That guy fooled her into thinking her would marry her and took her for all she had.

その男は彼女に結婚するかのように思わせ彼女の全てを奪い去った。

関連記事

「かまをかける」は英語で?

take advantage of A

  • Aを利用する
  • Aをだまして利用する

a swindler「詐欺師」「ペテン師」

under false pretext of marriage「結婚するという口実/名目で」

on some pretext or other「なんやかんやと言い繕って」

例)

The swindler took advantage of her under false pretext of marriage.

その詐欺師は結婚をするという名目で彼女を利用するだけ利用した。

関連記事

「詐欺師」「ぺてん師」は英語で?

「〜を盾に取る」は英語で?

「ダシに使う」「単なる口実」は英語で?

「お茶を濁す」「煙に巻く」は英語で?

a false sense of security

  • 誤った安全や安心に関する感覚
  • 気休め

関連記事

「危機感」は英語で?

「言質を取る」は英語で?

「説得力のある」は英語で?

「丸め込む」「説得する」は英語で?

「ごまかしきれない」は英語で?

「事実無根」は英語で?

「根拠がない」は英語で?

「ゴネ得」は英語で?

こんな記事もおすすめ