関連記事
evil/イーヴォウとは名詞の場合「悪いこと」という意味になります。
devil/デヴォゥはもっぱら「悪魔や悪い人」ですが、扱いにくいものと言う意味もあるようです。
キリスト教の影響が、
英語のフレーズにevilやdevilが頻繁に出てくる要因です。
目次
See no evil, hear no evil, speak no evil
見ざる聞かざる言わざる(決り文句)
touchy/タッチーは「厄介な、デリケートな」
例)
“See no evil, hear no evil, speak no evil“, you should be away from the touchy problem.
「見ざる聞かざる言わざる」、面倒な問題からは距離を置くべきだ。
関連記事
Speak of the devil
噂をすれば影
だから、、言わざるということになりますね。
関連記事
play devil’s advocate
あえて異を唱える、天の邪鬼になる
例)
Let me play devil’s advocate.
みんなYesなのであえてNoの意見を言わせてくれ。
play the devil with A
Aをめちゃくちゃにする
例)
They played the devil with our village.
奴らは俺達の村をめちゃくちゃにしたんだ。
Devil made me do it
悪魔にさせられたんだ
→故意にやったんじゃない
関連記事