むの英会話フレーズ

「胸がいっぱいになる」は英語で?

lumpは「塊、固まり」とthroatはセットで使われる表現です。

ネガティブな意味でもポジティブな意味でも使うことができます。

例)

Arya was used to that, though, and at least the lump was going down.

アーリヤはそれには慣れてしまっていたが、そして少なくとも胸のつっかかりは消えていた。

A song of Ice and Fire series

get a lump in A’s throat

Aの胸がいっぱいになる、悲しみで喉がつっかえるように辛い

例)

I get a lump in my throat when I think about it.

そのことを考えると喉がつっかえるように辛い。

have a lump in A’s throat

Aの胸がいっぱいになる、悲しみで喉がつっかえるように辛い

例)

They have lumps in their throats.

彼らは胸が一杯になった。

feel a lump in A’s throat

Aの胸がいっぱいになる、悲しみで喉がつっかえるように辛い

例)

She felt a lump in her throat.

彼女は悲しみで喉に何かがつっかえているように感じていた。

ぽっかり胸に空いた穴

the hole inside A

Aの胸にぽっかり空いた穴

例)

She could feel the hole inside her every morning when she woke.

彼女は体の中に毎朝ぽっかり空いた穴を感じていた。

A song of Ice and Fire series

関連記事

「心のつっかかり」「心の隙間」「むなに刺さった棘」は英語で?

「わだかまりがある」「感情のしこり」を英語で?

「やましい」「良心の呵責」を英語で?

Sorryのパターンとその使い分けできてますか?

「身につまされる」「身を切るように痛い」は英語で?

「耳を揃えて返す」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ