あの英会話フレーズ

「アバウトな〜」は英語で?

関連記事

「うろ覚え」は英語で?

「見当もつかない」は英語で?

「〜の一歩手前」は英語で?

「当てずっぽう」は英語で?

英語のaboutは前置詞で

日本語の「アバウトな」は形容詞

よって、

日本語のようにaboutを使うことは

It’s about

It takes about

Our budget is about

などの形にして使うしかありません。

imprecise/インプりサイ

正確ではない

精密ではない

→アバウトな

precise/プりイス

正確な、精密な

imはunなど同じで否定を表します

例)

polite「礼儀正しい」

impolite「無礼な」

例)

possible「可能な」

impossible「不可能な」

例)

They gave us imprecise information about it.

彼らは私達にそれに関するのアバウトな情報しかくれませんでした。

dependent「依存した」

independent「独立した」

difference「違い」

indifference

「無関心」「月並み」「重要でないこと」

例)

a matter of indifference to me

私にとってどうでもいいこと(=matter)

humane/ヒューメイン「人道的な」

inhumane/インヒューメイン「非人道的な」

関連記事

「キッチリ」「キッカリ」をイディオムで?

「ちょうど」は英語で?

「寸分違わず」は英語で?

「枝葉末節」は英語で?

On the q.t.やMind one’s p’s and q’sなどについて

sketchy/スッチー

スケッチのように大体の

不完全な

大雑把な

Sketchy information about something

何かのアバウトな情報っていうのは、

does not include many details and

多くの詳細事項(details)を含んで(include)おらず、

is therefore incomplete or inadequate.

その為、不完全(incomplete)であったり不適切(inadequate)であったりもする。

ex)

Details of what actually happened are still sketchy.

実際に何が起こったかの詳細は未だにアバウトなままだ。

コリンズ米語

例)

a sketchy report

大雑把でアバウトな報告

例)

a sketchy description

大雑把でアバウトな描写

例)

in a sketchy fashion

アバウトな感じで

in a sketchy way

関連記事

「舌足らず」は英語で?

「曲がりなりにも」は英語で?

rough/A/

大雑把な

→アバウトな

= approximate

A rough calculation or guess is approximately correct, but not exact.

アバウトな計算や推測はだいたい正しいが正確とまではいかない。

ex)

We were only able to make a rough estimate of how much fuel would be required.

我々は、燃料費がいくら必要化についてはアバウトな見積もりしかできなかった。

ex)

Gambling and tourism pay roughly half the entire state budget.

ギャンブルと旅行産業はだいたいその州の予算の半分の予算収入を賄ってくれています。

コリンズ米語

例)

Give me the rough estimate of the damage.

アバウトな損害の見積もり(estimate)を教えてくれ。

approximate 〜/アプークスィメトゥ

おおよその〜

→アバウトな〜

rough/A/

でも同じ意味になります。

例)

an approximate figure

アバウトな数字

a ballpark figure

the approximate number

the approximate total「アバウトな合計」

the approximate cost[C][U]「アバウトなコスト」

the approximate time「アバウトな時間」

ballpark 〜

大体な〜

アバウトな〜

an approximate figure

アバウトな数字

a ballpark figure

A ballpark figure or ballpark estimate is an approximate figure or estimate.

ex)

I can’t give you anything more than just sort of a ballpark figure.

アバウトな数字のようなもの以上のものは出せないよ。

コリンズ米語

関連記事

「だいたい」「およそ」は英語で?

「当たらずとも遠からず」は英語で?

「〜も同然」は英語で?

general/ジェネラぅ

一般的な、全般的な

大体の、大まかな

→アバウトな

例)

I have a general plan now.

今はまだアバウトな計画ですがあります。

slapdash/スップダッシュ

ぞんざいでいい加減な

→アバウトな(人や性格)

If you describe someone as slapdash,

you mean that they do things carelessly

without much thinking or planning.

コウビルド米語

done, or doing something,

too quickly and carelessly

OALD

例)

a slapdash answer「行き当たりばったりのアバウトな答え」

slapdash construction[U]「ずさんでアバウトな工事」

slipshod/スップショッドゥ

ずさんな(作業、人、服装、言葉など)

カカトのすり減った

だらしのない

If something is slipshod, it has been done in a careless way.

ex)

The hotel had always been run in a slipshod way.

コウビルド米語

done without care ; doing things without care

ex)

The work was done in a slipshod manner.

例)

slipshod work

ずさんな仕事

a slipshod piece of work

ぞんざいな作品

a slipshod observer

ものをいい加減に見る人

関連記事

「どんぶり勘定」は英語で?

sloppy/スッピー

①ずさんでいい加減な

②感傷的でメソメソした(主に英)

→アバウトな

sloppy reports「ずさんな報告書」

sloppy work「ずさんでいい加減な仕事」

sloppy sentiment「感傷的な気持ち」

sloppy talk[U][C]「愚痴」

例)

She did things in a sloppy way.

彼女は何でもアバウトな感じでこなしていました。

関連記事

「ずさんな」は英語で?

「だらしない」は英語で?

「お涙頂戴の」は英語で?

slovenly/A/スヴァンリー

だらしない、ずさんな、ぞんざいな

不潔な、無精たらしい

不注意な

例)

slovenly work

ずさんな仕事

関連記事

「放漫経営」は英語で?

こんな記事もおすすめ