関連記事
環境に馴染めない場合、
周りの空気にどうしても合わない時、
英語で同表現するのがしっくりくるのか?
とまどったことはありませんか?
目次
not fit in with A
Aになじめない
例)
I can’t fit in with this company.
この会社には馴染めないんだよね。
関連記事
like a fish out of water
自ら出た魚のよう
→場違いな感じ
勝手が違う
例)
I was like a fish out of water in the club.
そのクラブでは場違いな感じでういてたんだ。
関連記事
I don’t belong here.
ここには私の居場所がない。
関連記事
take on A
Aに馴染じむ
Aに染まる
Aを帯びる
Aを引き受ける
例)
I’ve taken on the company style.
その会社の社風に染まった。
ネガティブにも使います
↓↓
例)
He‘s taken on bad ways…
彼は悪に染まってしまった。。
関連記事
get used to A
- Aに慣れる
- get accustomed to A
例)
I’ve gotten used to the company style.
会社のスタイルにも慣れてきたよ。
「何事も慣れが必要」は少しアレンジして
It takes some getting used to.
という決り文句があります。
open up to 〜
①〜に打ち明ける
②〜に打ち解ける
例)
She couldn’t open up to them.
彼女は彼らに馴染めなかった。
関連記事
not get along with A
Aとうまやれない、仲良くやれない
例)
I just can’t get along with him.
とにかく彼とは無理(うまくやっていけない。)
関連記事
not see eye to eye
反りが合わない、うまくいかない、仲良くできない
例)
They don‘t see eye to eye on anything.
彼らは何をとっても反りが合わない。
関連記事