Getの用法

「マウントをとる」は英語で?

関連記事

「上から目線」は英語で?

「気取る」は英語で?

「こきおろす」は英語で?

「品定めをする」は英語で?

「張り合う」は英語で?

「強がりを言う」は英語で?

「強がる」「空威張り」は英語で?

「〜に負けてない」は英語で?

「出費がかさむ」は英語で?

マウントを取りたいわけではありませんが、言わせてください。

「マウントをとる」は和製英語です。

「馬に乗る」などと言いたい時に使われます。

新しい表現のせいか、和英辞書にも出てきませんでしたが、日本語の日常会話で頻繁に耳にする表現ですよね。

be one up on A

Aにマウントをとる

having advantage over someone

有利な点を誰かより持つ

ex)

You’re always trying to be one up on whoever you’re with.

あなたは近くにいる人にマウントをいつもとろうとするね。

ODE

例)

She wants to be one up on anyone.

彼女はいろんな人にマウントを取りたがる。

She wants to get the better of anyone.

関連記事

「勇み足」は英語で?

one-up A

Aにマウントをとる

Aの一枚上を行く、

Aを出し抜く(=outsmart A)

ポジティブな意味でも使われるので注意が必要です。

例)

She tries to one-up me.

彼女は私にマウントをとろうとしてくる。

top 〜

〜まさる(他の人や物に)

→〜にマウントを取る

例)

She wanted to top her sister.

彼女は姉に勝ちたかった。

Lynette :

I think I can top that.

私のほうが上よ。

デスパレートな妻たち

get the better of A

Aより優位に立つ

Aに打ち勝つ

感情や欲望がAを支配する

例)

She wanted to get the better of the others there.

彼女はそこにいた他の人達よりも優位に立ちたがった。

関連記事

Get the better ofの使い方

get one step ahead of A

Aより一歩先んじる

例)

She wants to get one step ahead of others.

彼女は他より一歩先んじたがる。

関連記事

「一歩先んじる」は英語で?

act big

威張る

例)

They just wanted to act big.

彼らは単に威張りたいのよ。

関連記事

「威張る」は英語で?

show off

持ち物や業績をこれみよがしにみせる

→マウントをとる

英英辞書を見てみると↓↓

show off (informal)

boastfully display one’s abilities or accomplishments

show off = おごった感じで自分の能力や業績を見せびらかす

ex)

He was showing off, trying to make a really big impression.

彼はこれみよがしにひけらかしていた、大きな印象を与えようとして。

(→マウントを取ろうとして)

ODE

a show-off

これみよがしに見せようとする人

→マウントをとりたがる人

目立ちたがり屋

自慢屋

騒ぎたがり

見せびらかし、誇示

便利なですね。。。

jockey for position

有利な立場を取ろうと画策する

(競争などで巧みに騙したり、不正な手を用いて)

maneuver for positionや

jostle for positionでも

同じ意味になります。

例)

He jockeyed for position at the start.

はじめに彼は有利な立場を取ろうと画策した。

関連記事

「異彩を放つ」は英語で?

「プラス」は英語で?

「見せびらかす」「ひけらかす」は英語で?

「論破する」を英語で?

「悪口を言う」を英語で?

「ボロクソに言う」「ディスる」は英語で?

「先陣を切る」「殿を務める」は英語で?

「上手い手」「妙手」は英語で?

こんな記事もおすすめ