まの英会話フレーズ

「マウントをとる」は英語で?

マウントを取りたいわけではありませんが、言わせてください。

「マウントをとる」は和製英語です。

「馬に乗る」などと言いたい時に使われます。

新しい表現のせいか、和英辞書にも出てきませんでしたが、日本語の日常会話で頻繁に耳にする表現ですよね。

be one up on A

Aにマウントをとる

having advantage over someone

有利な点を誰かより持つ

ex)

You’re always trying to be one up on whoever you’re with.

あなたは近くにいる人にマウントをいつもとろうとするね。

ODE

one-up A

Aにマウントをとる、

Aの一枚上を行く、Aを出し抜く(=outsmart A) というポジティブな意味でも使われるので注意が必要です。

例)

She tries to one-up me.

彼女は私にマウントをとろうとしてくる。

show off

持ち物や業績をこれみよがしにみせる→マウントをとる

英英辞書を見てみると↓↓

show off (informal)

boastfully display one’s abilities or accomplishments

show off = おごった感じで自分の能力や業績を見せびらかす

ex)

He was showing off, trying to make a really big impression.

彼はこれみよがしにひけらかしていた、大きな印象を与えようとして。

(→マウントを取ろうとして)

ODE

show-off

これみよがしに見せようとする人→マウントをとりたがる人

  • 目立ちたがり屋
  • 自慢屋
  • 騒ぎたがり

便利なですね。。。

関連記事

「見せびらかす」「ひけらかす」は英語で?

「強がる、空威張り」は英語で?

「論破する」を英語で?

「ボロクソに言う」「ディスる」は英語で?

「先陣を切る」「殿を務める」は英語で?

「上手い手」「妙手」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ