デスパレートな妻たち

「よろしくお願いします」「お世話になります」は英語で?

関連記事

「くれぐれも」は英語で?

「おしるし」は英語で?

「首を長くして待つ」は英語で?

「〜によろしく」を英語で?

「つまらないものですが」は英語で?

「身の回りの世話をする」は英語で?

「大きなお世話」「余計なお世話」は英語で?

「そこをなんとか」「三拝九拝する」は英語で?

「負い目がある」は英語で?

よろしくお願いしますの代わりにベストなフレーズは?

英語にできない日本語の代表格と言われることもある

「よろしくお願いします。」

ですが、

少し客観的に見ると、文化的な違いを感じます。

「何かし始めるのに、そこまでかしこまる必要があるのか?」

「楽しくやろうよ。Take it easyだよ。リラックスだよ。」

よって、

日本人なら改まって「よろしく」という場面でも

look forward to doingを使ったり

I’m excited.のようなフレーズが

代わりに出てくるように思います。

↓↓

例)

I’m looking forward to working with you.

あなたと一緒に働けるのを楽しみにしています。

例)

I’m looking forward to learning with you.

あなたと一緒に学べるのを楽しみにしています。

関連記事

「挨拶回りをする」は英語で?

「おつかれさま」「ご苦労さま」は英語で?

くれぐれもよろしくお願いしますを英語で?

くれぐれもの部分に、Doを使います。One’s bestは、「よろしく」という挨拶という意味になります。実際の英会話でどのように使われているか、ゲーム・オブ・スローンズの7章2話を参照します。

ピーター・ベイリッシュtoジョン・スノウ

Do give lord Tyrion my best when you see him.

くれぐれもティリオン公によろしくお伝え下さい、

あなたが彼にお会いしたときには。

ゲーム・オブ・スローンズの7章2話

giveを使っている点も注意が必要です。

もし、頭の中が、挨拶をする=say helloに自動的になっていたら、ぜひこの機会に

  • Give 人 one’s (best) regards
  • Give 人 one’s best

も読み込んで、覚えてしまって下さい。

regardsは通常、宜しくという挨拶の意味で使われます。

one’s bestも同じように宜しく当挨拶の意味で使われます。

関連記事

英会話でRegardはムズカシイ多義語?

「よろしくおねがいします、お世話になります。」

I’m in your hands.

handというのは、日本語と同じ感覚でコントロール下に入ることを意味します。

日本語なら「お願いします」という場面でも、英語においては、

そのように言わない場合のほうが多いのです。

お世話と聞くと自動的にTake care ofなどが出てくると思います。

しかし、

「あなたの言うとおりにします。」という日本語のニュアンスも込めれるので、

少しオーバーですが、あえてこのフレーズを選びました。

be in A’s handsで、「Aの弟子になる」という意味でも使えます。

また、

I leave it in your hands.と言えば、

「それはあなたにおまかせします。」という意味になるので、

色々応用できて便利なのでおすすめな

英会話表現です。

I leave it in one’s hands.

が実際の英会話で

どのように使われているか以下でチェックしてみて下さい。

Sansa:

You’re abandoning your people! You’re abandoning your home.

「あなたの民を放棄することになるのよ、あなたの国も(北部)」

Jon:

I’m leaving both in good hands.

「良い人物の手に、お願いしてよろしく頼むつもりだ。」

Sansa:

Whose?

「誰の手に?」

Jon :

Yours.

「お前の手だ。」

ゲーム・オブ・スローンズ7章2話

関連記事

「大船に乗ったつもりで」は英語で?

「手にひらの上で踊らせる」は英語で?

「思うつぼ」は英語で?

「手塩にかけて育てる」は英語で?

「敵に塩を送る」は英語で?

「飼いならす」は英語で?

I’m in control.には要注意!

これは日本語で考えると、

「私はコントロール下にあります。」

に見えます。

しかし、このフレーズの意味は、

「権力の中枢にある」と言ったイメージなので

「私はしっかりコントロールしています。」

という意味になります。

Oxford Dictionary of Englishを参照すると、

in control

able to direct a situation, person, or activity

From the beginning he has been in control of his own destiny.

「始めから、彼は自分の運命をコントロールしていた。」

ODE

in controlとは、状況や人や行動を指導・管理することができる

関連記事

「手がつけられない」は英語で?

「とりあえず」は英語でなんと言うんですか?

  • For now, 「今の時点では」
  • For the moment, 「さしあたり、当座は」
  • For a start, 「始めるにあたっては」
  • To start with, 「始めるにあたっては」

For now, two beers.で「とりあえずビール2つ」です。

「考えてみると」は英語で何ていえますか?

Come to think of it,

(If/when I) come to think of itの省略と考えるとわかりやすくなります。

自分のことを述べる場合は、英語においても主語がよく省略されます

このフレーズでは、もちろんしゃべっている私である、Iが主語になります。

他にもI が省略されるパターンでよくあるのが、Thought you were happy.というように、I thought you were happy.の省略です。

「前向きに検討します。」を英語で?

I’ll do what I can.

曖昧な返答は英語では嫌われると考えてYes, Noで即答するのはおすすめできません。

英米人もよく使う英会話フレーズです。

海外ドラマでもしょっちゅう聞くので注意してみて下さい。

前向きって英語でどういうんだろう?と日本語で考えると小難しくなります。

このフレーズがパッと出てこないのには理由があります。

日本人は、Whatを疑問文でしか使い慣れていない人が多いからです。

まず、このフレーズをものにしてみることをおすすめします。

関連記事

Whatを使うと何でも言えるようになる

「それはそれとして、ところで」は英語で?

While you’re at it,

While we’re at it,

By the wayを話題を変える場合に使う人は多いのですが、While you’re at it,のほうがスマートな表現です。

「あなたはその話題について話していますが、」というのが直訳になりますが、ニュアンスとしては、While you’re at itのほうが、by the wayよりも、ぶしつけな感じが和らぎますので、おすすめの英会話フレーズです。

関連記事

「ついでに」は英語で?

「そこをなんとか。」は英語で?

I’m begging you.

begは乞う(こう)つまり、請願する。という必死のニュアンスが伝わる英会話フレーズです。

または、シンプルに、Please !!でリーの部分を意図的に伸ばすと必死感が伝わります。

Come on !アクセントをカ〜ンというように、のいちに持ってくるのもありです。

「ただいま」を英語で?

礼儀正しい我々日本人独特の言い回しです。

英語であえて言うなら、

I’m home.ですが、

実際の英会話では、Hiか、HelloでOK.

Bran to Sansa :

Hello, Sansa.

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話

長い旅を終えThree eyed ravenになってウィンターフェルに帰ってきたブランは、何年ぶり家にあったサンサに対してHelloといっていました。日本語なら「ただいま」ですよね?

「おかえり」

こちらも、英語であえて言うなら、

(I’m) glad you’re back.が一番よく使われますが、

HelloかHiでWhat’s up?みたいに返答すればOKです。

ここでも、上記のCome to think of itと同様に、

話者自身の主語であるI’mが省略されていることに要注意です!

いってきます

I’m off.

I’m going.

関連記事

「世話好き」は英語で?

「顔が広い」は英語で?

「出足がいい」は英語で?

「おそれながら」「はばかりながら」は英語で?

「身に余る光栄」は英語で?

こんな記事もおすすめ