くの英会話フレーズ

「くすぶる」は英語で?

関連記事

「殻に閉じこもる」は英語で?

「殻を破る」は英語で?

「不満の種」は英語で?

「ぱっとしない」は英語で?

「鳴りをひそめる」は英語で?

「風采が上がらない」「うだつが上がらない」は英語で?

「目立たない」をイディオムで?

「しがない」は英語で?

smolder/スウルダー

くすぶる

英語でも

a smoldering discontentで「くすぶる不満」といいますが、

日本語のように比喩的に

Discontent is smoldering among them.

「彼らの間で不満がくすぶっていた。」

とはなぜか言わないので注意が必要です。

例)

The fire was smoldering there.

そこでは火がくすぶっていました。

関連記事

「もみ消す」は英語で?

fume/フューム

ガスや煙、蒸気などを発する

→苛立つ、息巻く

→くすぶる

fumeは人が主語にきます。

例)

The fans must be fuming about the result.

ファンたちはその結果に不満をくすぶらせているに違いない。

例)

They were fuming inside about the way he treated them.

彼らは彼の自分への扱いには不満がくすぶっていた。

関連記事

「こき使う」は英語で?

「ほす」「冷や飯を食わせる」は英語で?

just sit around

ただ漫然として過ごす

→くすぶる

例)

Just sit around in the country and rot away.

田舎でくすぶって朽ち果てればいいさ。

例)

Stop just sitting around at home and go outside to play.

家でくすぶってないで外へ行って遊びなさい。

例)

It’s a waste for me to just sit around here so

I wanna go somewhere to make a name for myself.

こんな所でくすぶっていても時間の無駄だからどこかで一旗揚げるつもりだ。

関連記事

「一旗揚げる」は英語で?

just rot away

ただ腐って朽ちていく

例)

I would choose death if I just rotted away.

ただくすぶりながら朽ちていくなら死を選ぶよ。

関連記事

「田舎者」は英語で?

linger

いつまでもグズグズ居残る

→くすぶる

例)

You shouldn’t linger around here.

あなたはこんなところでくすぶってる人じゃない。

関連記事

「いまひとつ」は英語で?

「うまくいく」は英語で?

「軌道に乗る」は英語で?

「調子が出る」は英語で?

「ものになる」は英語で?

「出世コース」「エリートコース」は英語で?

「スピード出世する」「うなぎのぼり」「急上昇」は英語で?

「商売繁盛」は英語で?

「順風満帆」は英語で?

「絶好調」は英語で?

「トントン拍子に」は英語で?

こんな記事もおすすめ