関連記事
マウントを取りたいわけではありませんが、言わせてください。
「マウントをとる」は和製英語です。
「馬に乗る」などと言いたい時に使われます。
新しい表現のせいか、和英辞書にも出てきませんでしたが、日本語の日常会話で頻繁に耳にする表現ですよね。
目次
be one up on A
Aにマウントをとる
having advantage over someone
有利な点を誰かより持つ
ex)
You’re always trying to be one up on whoever you’re with.
あなたは近くにいる人にマウントをいつもとろうとするね。
ODE
例)
She wants to be one up on anyone.
彼女はいろんな人にマウントを取りたがる。
She wants to get the better of anyone.
関連記事
one-up A
Aにマウントをとる
Aの一枚上を行く、
Aを出し抜く(=outsmart A)
ポジティブな意味でも使われるので注意が必要です。
例)
She tries to one-up me.
彼女は私にマウントをとろうとしてくる。
top 〜
〜まさる(他の人や物に)
→〜にマウントを取る
例)
She wanted to top her sister.
彼女は姉に勝ちたかった。
Lynette :
I think I can top that.
私のほうが上よ。
デスパレートな妻たち
get the better of A
Aより優位に立つ
Aに打ち勝つ
感情や欲望がAを支配する
例)
She wanted to get the better of the others there.
彼女はそこにいた他の人達よりも優位に立ちたがった。
関連記事
get one step ahead of A
Aより一歩先んじる
例)
She wants to get one step ahead of others.
彼女は他より一歩先んじたがる。
関連記事
act big
威張る
例)
They just wanted to act big.
彼らは単に威張りたいのよ。
関連記事
show off
持ち物や業績をこれみよがしにみせる
→マウントをとる
英英辞書を見てみると↓↓
show off (informal)
boastfully display one’s abilities or accomplishments
show off = おごった感じで自分の能力や業績を見せびらかす
ex)
He was showing off, trying to make a really big impression.
彼はこれみよがしにひけらかしていた、大きな印象を与えようとして。
(→マウントを取ろうとして)
ODE
a show-off
これみよがしに見せようとする人
→マウントをとりたがる人
目立ちたがり屋
自慢屋
騒ぎたがり
見せびらかし、誇示
便利なですね。。。
jockey for position
有利な立場を取ろうと画策する
(競争などで巧みに騙したり、不正な手を用いて)
maneuver for positionや
jostle for positionでも
同じ意味になります。
例)
He jockeyed for position at the start.
はじめに彼は有利な立場を取ろうと画策した。
関連記事