関連記事
目次
a slip of the tongue
つい舌が滑って言うべきでないことを言ってしまうこと
→失言
make a slip of the tongue「失言する」
例)
That was a slip of the tongue.
あれはつい舌が滑ってしまった失言です。
関連記事
an indiscreet remark
言わなくても良いことを放言してしまうこと
→失言
discreet/ディスクりートゥ「思慮分別のある」
indiscreet/インディスクりートゥ「思慮分別のない軽率で不注意な」
remark「発言」
↓↓
make an indiscreet remark「いわでもよい失言をする」
let fall a offending remark「うっかり気に障ることを言う」
例)
She makes indiscreet remarks.
彼女はいわなくてもいいことを言う。
a remark made in passing
ついでに言った一言
made「発された」
in passing「ついでに」
例)
An remark made in passing angered her.
ついでに行った一言が彼女を怒らせてしまった。
関連記事
let the cat out of the bag
つい口を滑らせて秘密にしておくべきことを漏らす
→失言する
バッグに入っていた猫を外に出してしまう??
すると大変なことになるというイメージですが、
本当の由来は、
子豚と称して売っていた袋の中から猫を出してしまうという話です。
例)
Don’t let the cat out of the bag.
つい秘密を漏らしたりするようなことがないように。
関連記事
put one’s foot in one’s mouth
余計なことを口にする
ドジを踏む、とちる
put one’s foot into one’s mouthや
put one’s foot into itでも同じ意味になります。
put-put-put
例)
I put my foot in my mouth.
言わなくてもいいことを言ってしまった。
関連記事
throw the baby out with the bathwater
- 「細事にこだわり大局を見失う」
- 「細事にこだわり大事を逸する」
throw away the baby with the bathwaterも同じ意味になります。
例)
He seemed to throw the baby out with the bathwater.
彼は細事にこだわって大局を見失ってしまったように思われる。
関連記事