DPS1E3

Through/Out/Up/Offの簡単な解釈とイメージ

関連記事

「終始変わらず」は英語で?

「酸いも甘いも知っている」は英語で?

「底抜けの」は英語で?

「苦労人」は英語で?

You’ve been through a lot.

「あんたも苦労したな。(いろいろと)」

You went through a lot

または

You suffered a lot.

でもOKですが、

sufferという難しい単語を使わないほうが、

大げさにならず、こなれている感じがしませんか?

海外ドラマにもよく出てくる表現です。

ThroughでMax感を表現する

throughは、その過程を一遍

つまり、ひと通りちゃんまたはきっちり経験したというニュアンスです。

日本語でも、「やり通す」「一年を通して頑張った。」などといいますよね。

through and through

すっかり

徹底的に

完璧に

= completely

アーリヤの先輩の女の子

Haven’t we been through this already ?

ゲーム・オブ・スローンズ

「もう十分一通り戦い終えたんじゃないか?」→「まだ満足しないのか?」

a thorough investigation/ーろう

徹底的な調査

through/さーろうは

徹底的な

See something through

請け負ったことをやりきる(それが完成するまで)

最後まで注意深く目を離さない感じをイメージすればOKです。

英語でいうと↓

persist with an undertaking until it is completed.

Oxford Dictionary of English

persistは困難があろうとも粘り強く続けること

海外ドラマの使用例

サンダー・クリゲイン

Seems every bad idea has some Lannister cunt behind it.

「全ての良からぬ考えにはラニスター家のクソ野郎どもが後ろにいるもんだ。」

ティリオン

And some Clegane cunt to help them see it through.

「そしてクリゲイン家のクソ野郎がそれをお手伝いをしてきちんと完成させるんだよな。」

ゲーム・オブ・スローンズ

関連記事

「からくり」は英語で?

「考え直す」は英語で?

drag A through the dirt

「Aに泥を塗る」

ドンダリオン to ハウンド(村人を虐殺した3人について)

It’s the Brother hood’s good name

they’ve dragged through the dirt.

「ブラザーフッドの名前だからだ、奴らが泥を塗ったのはね。」

ゲーム・オブ・スローンズ

ネームプレートを泥の中で引き回すのをイメージすると覚えやすくなります。

一見使いづらそうですが、

使いこなせるように慣れば

大変便利なフレーズだと思いませんか?

OutでMax感を表現する

outも日本語の燃え尽き症候群がburn-out syndromeであるように

日本語でも、空っぽになるまで出し切る、やり切るといった言い方をしますよね。

つまり

Maxで「〜し尽くす」というイメージがあります。

エネルギーをすべて出し尽くすイメージです。

関連記事

「絶滅する」は英語で?

「へとへと」は英語で?

Make outとFigure out

make outや

figure outは

「理解する」という意味がありますが、

なぜoutがつくのか?と考える時

「きちんとしっかり理解する」と考えれば覚えやすくなりますよね。

makeもfigureも頭の中にイメージを形作ると考えることがおすすめです。

What do you make of it ?も「あなたどう思う・どう考える?」という意味ですよね。

It figures.は「なるほど」

つまり、

あたまのなかに形が浮かんでくるということです。

Try outとWork outの意味は?

outの意味がつかめてきたら

応用フレーズを見ていきましょう。

ハウンド

I tried out joining.

「仲間に入ろうとしっかり努力はした。

Didn’t work out for me.

「うまくいくことはなかったがな。」

ゲーム・オブ・スローンズ

ちゃんとその試みが作動したことはなかった」ということです。

Give outの意味は?

Give outの意味は

「配布する」「公表する」「発する」「力尽きる」「へたばる」ですが

詳しくは↓↓

関連記事

「保険に入る」は英語で?

英会話のGive inとGive outの違い

「毒づく」は英語で?

「気にする」は英語で?

UpでMax感を表現する

give upは、

「降参する」という意味ですが、

「敵に所持品を与えきる」と考えるとわかりやすいと思いませんか?

Use upは「使い切る」

I’m exhaustedでもOKですが

I used up all my energy.

と言った感じで使います。

日本語にも「切り上げる」と言った表現がありますよね。

ゲージが上に跳ね上げる感じです。

関連記事

「かしこまる」は英語で?

「コチコチになる」は英語で?

「ふくれる」は英語で?

「四面楚歌」は英語で?

「一巻の終わり」は英語で?

Drink up !

一気!

Bottoms up !

Chug-a-lug !

関連記事

「一気飲みする」は英語で?

「とっておく」は英語で?

Offでやり切る感を表現

offもmax感というか、やり切る感があります。

「〜をたいらげる」は英語で

関連記事

「噛みつく」は英語で?

finish A off

Aの仕上げをする、Aを平らげる、

関連記事

Offを使いこなすと英会話が楽になる?

pull A off

Aをやり遂げる、やりきる

laugh A off/away

Aを笑い飛ばす

関連記事

「一笑に付す」は英語で?

turn A off

Aをひかせる、Aを興ざめさせる

例)

He turned me off.

「彼にはひいたわ。」

関連記事

「漁夫の利」は英語で?

AwayでMax感を表現する

work away

せっせと働き続ける

フル回転する

例)

She spent hours working away.

彼女はせっせと仕事に精を出していた。

Carlos to Ashly

Yeah,

well I can see her little mind working away.

彼女(アシュリー)の頭の回転は早そうだな。

デスパレートな妻たち Season 1 Episode 3

関連記事

「〜を解決する」は英語で?

「悟る」は英語で?

cry away

泣き続ける

例)

The girl was crying away.

その少女は泣き続けた。

chat away

(英)喋りまくる、しゃべりつづける

例)

She was chatting away.

彼女は喋りまくっていた。

blow A away/ blow away A

Aを吹き飛ばす

Cheerful yoga helps people blow away the virus blues

関連記事

「やり切る」「やり抜く」「やり遂げる」「乗り切る」「切り抜ける」を英語で?

「引きずり込む」は英語で?

こんな記事もおすすめ