関連記事
an apple-polisherや
a brown-noserは
「ご機嫌取り」「ごますり野郎」
目次
get on A’s good side
Aの機嫌を取る
get on the good side of Aでも同じ意味になります。
例)
He’s a ladies’s man and can get on their good side right away.
彼は女好きで女性の機嫌を取るのがうまい。
例)
Once our boss gets mad, it’s hard to get back on his good side.
一度私達の上司を怒らせると機嫌を取るのは大変なんです。
関連記事
get on A’s bad side
Aの機嫌を損ねる
get on the bad side of Aでも同じ意味になります。
= put A in a bad mood「Aを不機嫌にさせる」
例)
I got on his bad side.
彼の機嫌を損ねてしまってな。
関連記事
get up on the wrong side of the bed(米)
寝覚めが悪い
→機嫌が悪い、虫の居所が悪い
get out of bed on the wrong side(英)
例)
My boss got up on the wrong side of the bed today.
今日は上司の虫の居所が悪かったんだ。
関連記事
try to change A’s mood
Aの気分を変えようとする
→機嫌を取ろうと試みる
例)
He tried to change her mood but he failed.
彼は彼女の機嫌を取ろうとしたが失敗した。
関連記事