関連記事
面白い表現ですね。
ぽっと出の田舎者。
ぽっと出のお坊ちゃん?
ぽっと出のお嬢ちゃん?
fresh off the farm
農場から出てきたばかりの
→ぽっと出の
- kid(男女共通)
- boy
- girl
- thing(女性のみに使われる)
例)
A young boy fresh off the farm caught his eye.
ぽっと出の少年が彼の目に留まった。
例)
She was a rosy-cheeked young thing fresh off the farm.
彼女はポッと出の頬の赤い少女だった。
関連記事
hot from the oven
焼き立ての
できたての
fresh from the ovenでもOKです。
piping hot/パイピング「熱々の」
a sizzling steak「ジュージュー言うステーキ」
例)
I like bread hot from the oven.
焼きたてのパンが好き。
関連記事
a redneck
白人農場労働者
田舎の偏狭な白人
保守的な人
ネガティブに使われる事が多いが、白人の議員が田舎者であることを「おらが村」「都会の気取った野郎どもと違う」というような感じでみなさんと同じ庶民である、または、卑下せず反対に誇らしげに言うために使うこともある。
a hillbilly/ヒルビリー(侮蔑)
奥地の田舎者
例)
He was a hillbilly.
彼は奥地の田舎者でした。
関連記事
in the sticks
未開の地、辺鄙なところ、田舎
- go into the country
- live in the country
- town and country
God made the country, and man made the town.
神は田園を作り、人は街を作る(自然は美しい)
リーダーズスペシャル
関連記事