関連記事
「袖をまくる」「腕まくりする」「ふんどしをしめる」は英語で?
目次
get oneself worked up for
気を引き締める
仕事でもスポーツでも何かに取り掛かる前に、
気を引き締めると言いたいときの表現です。
例)
They got themselves worked up for the battle.
彼らはその戦いに向けて気を引き締めました。
関連記事
get oneself up for A
Aに対して心構えをする
→Aに対して気を引き締める
have got to
= ‘ve got to
= have to
= must
例)
You’ve got to get yourself up for it.
お前はそれに向けて気を引き締める必要がある。
関連記事
get oneself ready for A
Aに備える
例)
I’ve got myself ready for it.
準備はできてます。
get a grip on oneself
気を取り直す
気を引きしめ直す
get A
「Aをやっつける」「Aをダメにする」
例)
The shock got him but they got a grip on himself and working hard.
そのショックは彼をボロボロにしたが、気を引き締め直して頑張って働いています。
関連記事
pick up the slack
気を引き締める
シャキッとする
slackはloose「ゆるい」「たるんだ」→「いい加減」
vs taught/トートゥ「ピンと張った」
a slack rope「たるんだロープ」
slack[U]「たるんだ部分」
a slack time「不景気のとき」
= a slack period
a slack student「たるんだ生徒」
cut A some slack
厳しくせず大目に見る、時間的な余裕を与える
give A some slack
- pick up the slack
- pull in the slack
- take in the slack
take inには
「理解する」
「気づく」「受け入れる」「得る」
be taken in by ~「〜にだまされる」など
様々な意味がありますが、
- 「たるみを引き締める」「ピンと張る」=tighten
- 「小さくする」「詰める」
- 「帆をたたむ」=furl/3/ファール
という意味もあるので重要です。
これらのinは
自分の方に引っ張ってくるイメージ
がもてると頭に入りやすい気がします。
例)
Come on ! Pick up the slack !
何やってんだ!気を引き締めろ!
関連記事
Shape up or ship out !
やる気がないなら去れ
used as an ultimatum to someone to improve their performance or behavior or face being made to leave.
誰かの出来や態度、表情を改善させるために使われる、出来なければ去れという最後通牒
In or out ?も
「やるのかやらないのか?」と言いたいときに使われます。
関連記事
brace oneself for A
Aに対して気を引き締める
例)
We braced yourself for the attack.
きたる攻撃に対して、我々は気を引き締めました。
prepare oneself mentally
気持ちの準備をする
→気を引き締める
例)
We prepared ourselves mentally for the match.
我々はそれに向かって気を引き締めました。
関連記事
pull oneself together
気を取り直してしっかりする
立ち直る
自分を落ち着かせる
→落ち着く、まともになる
got hurt「怪我をする」
manage to do「なんとかして〜する」
例)
The biker got hurt in a traffic accident, but he managed to pull himself together enough to call the police.
そのバイカーは交通事故で怪我をしていましたが、なんとか気を取り直して警察に電話をしていました。
例)
Don’t call them until you’ve pulled yourself together.
気持ちを落ち着けてから彼らに電話しなさい。
関連記事
put A together
Aを組み立てる(= assemble A)
Aをまとめ上げる
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and
all the king’s men
couldn’t put Humpty together again.
“Humpty Dumpty” Mother Goose
ハンプティ・ダンプティは壁に座っていたが、
落っこちてしまった。
王様の馬も王様の家来も、
それによってバラバラになってしまったハンプティダンプティを
もとに戻すことができなかった。。。
関連記事