<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ろの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/english-idiom/ragyou/ro/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Thu, 01 Jan 2026 19:23:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>ろの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「論理の飛躍」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/leap/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2020 00:59:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18739</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「我田引水」は英語で？ 「詭弁」は英語で？ 「机上の空論」は英語で？ 「根拠がない」は英語で？ 「針小棒大」は英語で？ 「持論」は英語で？ 「建前と本音」は英語で？ 「通説」「定説」「学説」「流行りの説」は英語]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gadeninsui/" target="_blank">「我田引水」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kiben/" target="_blank">「詭弁」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kijyounokuuron/" target="_blank">「机上の空論」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/konkyoganai/" target="_blank">「根拠がない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinshouboudai/" target="_blank">「針小棒大」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jiron/" target="_blank">「持論」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/honnetotatemae/" target="_blank">「建前と本音」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuusetsu/" target="_blank"><meta charset="utf-8"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuusetsu/" target="_blank">「通説」「定説」「学説」「流行りの説」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/set-the-scene/" target="_blank">「具体的な説明をしてほしい。」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gourikasuru/" target="_blank">「合理化する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>leap &#8211; lept &#8211; lept</mark></p>



<p>まずはこれをマスター。</p>



<p><mark>名詞もあります。</mark></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-leap-in-logic">a leap in logic</h3>



<p>論理の飛躍</p>



<p>例）</p>



<p>It seems to make <mark>a leap in logic.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">論理の飛躍しているように思われるのですが。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>There is <mark>a leap in logic</mark> in your argument.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">あなたの主張は論理が飛躍している。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kamiawanai/" target="_blank">「噛み合わない」「平行線」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-hole-in-a-s-argument">a hole in A&#8217;s argument</h3>



<p>論理に穴が空いている</p>



<p>例）</p>



<p>I see <mark>a hole in your argument.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">論理に穴が空いていますよ。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Your argument <mark>is full of holes.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">あなたの主張は穴だらけだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kakudaikaishakusuru/" target="_blank">「拡大解釈する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="farfetched">farfetched</h3>



<p>こじつけの</p>



<p>無理な</p>



<p>例）</p>



<p>His argument is <mark>farfetched</mark>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の主張はこじつけだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/herikutsu/" target="_blank">「屁理屈」「詭弁」「こじつけ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-quantum-leap">a quantum leap/ク<mark>ウォ</mark>ンタム</h3>



<p>突然の著しい飛躍や前進</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a sudden large increase or advance</p>



<p>ex)</p>



<p>There has been <mark>a quantum leap</mark> in the quality of wines marketed in the UK.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">突然のワインの質の向上がイギリスの市場で続いている。</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hyappoyuzutte/" target="_blank">「百歩譲って」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/argumentative/" target="_blank">「理屈っぽい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/outdebate/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sound-off/" target="_blank">「まくしたてる」「騒ぎ立てる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/outdebate/" target="_blank">「論破する」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">put a positive spin <mark>of</mark> A</h3>



<p>Aに関して都合の良い解釈をする</p>



<p>: put a positive spin <mark>on</mark> Aでも同じ意味になります。</p>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>This is called toxic positivity or </p>



<p>これは毒となる（有害な）現実肯定(positivity)と呼ばれていたり</p>



<p><mark>putting a positive spin on</mark> a bad situation and </p>



<p>悪い状況に関して都合の良い解釈をすることや</p>



<p>ignoring the negative.</p>



<p>マイナス面を無視することでもあります。</p>



<p></p>
</blockquote>



<p>愛知大学2023年 一般選抜前期</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「論破する」「言い負かす」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/outdebate/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2020 00:44:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Getの用法]]></category>
		<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18731</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「裏付けがある」は英語で？ 「我田引水」は英語で？ 「根拠がない」は英語で？ 「言葉を選ぶ」は英語で？ 「針小棒大」は英語で？ 「持論」は英語で？ 「建前と本音」は英語で？ 「通説」「定説」「学説」「流行りの説]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/urazukegaaru/">「裏付けがある」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gadeninsui/" target="_blank">「我田引水」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/konkyoganai/" target="_blank">「根拠がない」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kotobawoerabu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「言葉を選ぶ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinshouboudai/" target="_blank">「針小棒大」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jiron/" target="_blank">「持論」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/honnetotatemae/" target="_blank">「建前と本音」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuusetsu/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuusetsu/" target="_blank">「通説」「定説」「学説」「流行りの説」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/set-the-scene/" target="_blank">「具体的な説明をしてほしい。」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>outで始まる他動詞を使うとすごく英会話が楽になります。</mark></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>outper<mark>for</mark>m A</li>



<li>out<mark>li</mark>ve A</li>



<li>outc<mark>la</mark>ss A</li>



<li>outs<mark>ma</mark>rt A</li>



<li>out<mark>shi</mark>ne A</li>



<li>outde<mark>ba</mark>te A</li>
</ol>



<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">これらの意味は？</span></p>



<p></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>「Aよりもまさる」</li>



<li>「Aより長生きする」</li>



<li>「Aとは格が違う」</li>



<li>「Aを出し抜く」</li>



<li>「Aより輝く」</li>



<li>「Aを論破する」</li>
</ol>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>全て他動詞です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuwareru/" target="_blank">「食われる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kamiawanai/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kamiawanai/" target="_blank">「噛み合わない」「平行線」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isaiwohanatsu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「異彩を放つ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="outdebate-a">outde<mark>ba</mark>te A/アウトゥディ<mark>ベイ</mark>トゥ</h3>



<p>Aを論破する</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>outとdebateの合成語になります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>outdebated</mark> me.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は私を論破した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/urawokaku/">「裏をかく」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">get the better of A</h3>



<p>Aを打ち負かす</p>



<p>Aに口論などで勝つ</p>



<p>Aより優位に立つ</p>



<p>Aを支配する</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>an argument/ao/<mark>アー</mark>ギュメントゥ</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">口論、議論</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>got the better of</mark> him in an argument.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は彼に議論で打ち勝った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/get-the-better-of/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Get the better ofの使い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">defeat A in argument</h3>



<p>Aを議論で打ち負かす</p>



<p>→Aを論破する</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>defeated</mark> me <mark>in argument.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は私を論破した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="argue-down-a">argue down A</h3>



<p>（強引に）Aを言い負かす </p>



<p>= talk A down</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a critic「批評家」「批判者」「敵対者」</p>



<p>an opponent「対戦相手」</p>



<p>a debater「論客」</p>



<p>a controversialist「議論を好む人」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>argued down</mark> his critic.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は論敵言い負かして論破した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/have-you-there/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「やっつける」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kotenpannisuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「コテンパンにする」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hanawoheshioru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「鼻をへし折る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">argue A into silence</h4>



<p>Aを言い負かして黙らせる</p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>argued</mark> them <mark>into silence.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は彼らを黙らせてしまった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">refute A/り<mark>フュ</mark>ートゥ</h3>



<p>Aを反駁する</p>



<p>Aの誤りを証明する</p>



<p>→論破する</p>



<p>例）</p>



<p>This date <mark>refutes</mark> your hypothesis.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">このデータがあなたの仮説の誤りを証明しています。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">vanquish/<mark>ヴァ</mark>ンクウィッシュ</h4>



<p>征服する</p>



<p>うち打ち破る</p>



<p>打ち負かす</p>



<p>→論破する</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>vanquished</mark> them.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は彼らを論破した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shoukinosatajyanai/" target="_blank">「正気の沙汰じゃない」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hyappoyuzutte/" target="_blank">「百歩譲って」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/one-up/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「マウントをとる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/maeoki/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「前置き」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/argumentative/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「理屈っぽい」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atamadekkachi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「頭でっかち」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/reason/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">英会話における英語の金型</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ろれつが回らない」を英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/slur/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 10:50:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18713</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「悪酔いする」を英語で？ 「失言」は英語で？ 「死ぬほど酔っ払って」「へべれけの」は英語で？ 「お酒」「アルコール」に関する英会話イディオム 呂律と書いて（ろれつ）と読む。 （ろりつ）ではないので要注意ですね。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/waruyoi/" target="_blank">「悪酔いする」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shitsugen/" target="_blank">「失言」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hebereke/" target="_blank">「死ぬほど酔っ払って」「へべれけの」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hold-ones-liquor/" target="_blank">「お酒」「アルコール」に関する英会話イディオム</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>呂律と書いて（ろれつ）と読む。</p>



<p>（ろりつ）ではないので要注意ですね。</p>



<p>ろれつが回らないとは、</p>



<p>「ろれつ」を「ろりつ」と言ったりすること。。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">slur one&#8217;s word<mark>s</mark>/3/ス<mark>ラ</mark>ー</h3>



<p>ろれつが回らない、不明瞭に言う</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>slurred my words</mark> after drinking much.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">飲みすぎてろれつが回らなかった。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>His speech <mark>was slurred.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼のスピーチはろれつが回ってなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>speak (words) indistinctly <span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em;">so that the sounds run into one another</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">不明瞭に言葉を話すので複数の音が前後で流れるようになる</span></p>



<p>ex)</p>



<p>He was <mark>slurring his words</mark> like a drunk.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はろれつが回っていなかった、酔っぱらいのように。</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be thick-tongu<mark>ed</mark></h3>



<p>ろれつが回らない</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>was thick-tongued</mark> after drinking much.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">飲みすぎてろれつが回らなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">子供のろれつが回らない場合</h3>



<p>The little girl <mark>can&#8217;t really talk</mark> yet.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その小さな女のまだしっかりろれつがまわらない。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>上記の２つを忘れたら大人にも</p>



<p>He can<mark>&#8216;t</mark> <mark>really</mark> talk now.</p>



<p>と言えばOKです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hanashigahazumu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「話が弾む」「話が盛り上がる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/koegakareru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「声がかれる」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nakijyougo/" target="_blank">「泣き上戸」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nomitomo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「飲み友達」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hayakuchikotoba/" target="_blank">「早口言葉」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nothing-something/" target="_blank">NothingとSomethingで英会話力を上げる方法</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「路頭に迷う」を英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/end-up-in-the-streets/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 02:31:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[In]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18701</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「〜するのがオチ」は英語で？ 「危機感」は英語で？ 「就職難」は英語で？ end up in the streets 路頭（ろとう）に迷う 例） The Covid19 resulted in this dep]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/surunogaochi/" target="_blank">「〜するのがオチ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kikikan/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「危機感」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shuushokunan/" target="_blank">「就職難」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>end up <mark>in</mark> A</li>



<li>result <mark>in</mark> A </li>



<li>lead <mark>to</mark> A</li>



<li>turn into A</li>



<li>grow into A</li>



<li>amount to A</li>
</ul>



<p><mark>Aにつながる、Aを生み出す、Aに至る</mark></p>



<p></p>



<p><span class="marker2">inをintoと捉えると頭に入りやすくなります。</span></p>



<p>〜に至る・たどり着くというイメージです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">end up in <mark>the</mark> street<mark>s</mark></h3>



<p>路頭（ろとう）に迷う</p>



<p>例）</p>



<p>The Covid19 <span style="text-decoration: underline;"><mark>resulted in</mark></span> this depression and</p>



<p>many will <span style="text-decoration: underline;"><mark>end up in the streets.</mark></span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">コロナウィルスがこの不景気を生み、多くの人を路頭に迷わせるだろう。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oharaibako/" target="_blank">「お払い箱になる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichimonnashi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一文無し」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">become homeless</h4>



<p>ホームレスになる</p>



<p>例）</p>



<p>The destruction <mark>led to</mark> many people who <mark>became homeless.</mark>（形容詞）</p>



<p>その破壊が<span style="text-decoration: underline;">多くの人々を路頭に迷わせる状況を作った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hameninaru/" target="_blank">「羽目になる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/go-to-the-woods/" target="_blank">「失敗する」「だめになる」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「露天商人」を英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/street-vender/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 01:45:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18696</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「アンテナショップ」は英語で？ 「稼ぐに追いつく貧乏なし」は英語で？ a street vender/ヴェンダー 露天商人 例） I wanted to be a street vender. 露天商になりたか]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/antenashop/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「アンテナショップ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kasegunioitsukubinbounashi/" target="_blank">「稼ぐに追いつく貧乏なし」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a street vender/<mark>ヴェ</mark>ンダー</h3>



<p>露天商人</p>



<p>例）</p>



<p>I wanted to be a <mark>street vender.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">露天商になりたかったんんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">a vending machine</h4>



<p>自動販売機</p>



<p>例）</p>



<p>Turning left, you&#8217;ll see a <mark>vending machine.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">左に曲がると自販機が見えるよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a peddler/<mark>ペ</mark>ドゥラー</h3>



<p>行商人</p>



<p>町から町へ商売して歩く人たちのことです。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>peddle</p>



<p>商品を売り歩く</p>



<p>行商してまわる</p>



<p></p>



<p>a peddlerは</p>



<p>a vender「行商人」であるとは限らず</p>



<p>麻薬の売人や噂を言いふらす人という意味もあります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>There are so many <mark>peddlers</mark> in the area.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その地区にはたくさんの行商人がいた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dosakusa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「どさくさに紛れて」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/bat-around/" target="_blank">「動き回る」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/gottagaesu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ごった返す」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ろくなことがない」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nothing-good/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 01:28:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[代名詞(Pronoun)]]></category>
		<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18683</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「よりによって」は英語で？ 「〜のかけらもない」は英語で？ 「ただではすまされない」を英語で？ There#8217;s nothing good ろくなことはない There is nothing good]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/of-all/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「よりによって」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kakeramonai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「〜のかけらもない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/payforit/" target="_blank">「ただではすまされない」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">There&#8217;s nothing good</h3>



<p>ろくなことはない</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>There is nothing goodの省略です。</p>



<p><span class="marker2">日本語に近いので比較的頭に入りやすいと思います。</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Nothing good comes <mark>of</mark> A</h3>



<p>ろくなことがない</p>



<p>ろくなことはない</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">Nothing good</span>/ comes of Aと考えてください。</p>



<p><mark>ofはoffやfromと考えるとわかりやすくなります。</mark></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>Nothing good will come of</mark> it.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それじゃろくなことにならないだろうね。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>Nothing good has come of</mark> it.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それに関してはろくな事にならなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/i-like-it-hot/" target="_blank">「後ろにくっつく」形容詞の扱い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Nothing&#8217;s gone right</h3>



<p>ろくなことがなかった</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Nothing has gone rightの省略です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nothing-something/" target="_blank">NothingとSomethingで英会話力を上げる方法</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nothing/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">NothingやNobodyを使った比較表現</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「老婆心から」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/out-of-friendship/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 00:52:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ろの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=18675</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「よかれと思って」「善意から」を英語で？ 「善意」は英語で？ 「長老」は英語で？ out of friendship 老婆心から おばあちゃん→友人へ 英語では、つねに発想の転換が必要になります。 例） Out]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ingoodfatith/" target="_blank">「よかれと思って」「善意から」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/zeni/" target="_blank">「善意」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/chourou/" target="_blank">「長老」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="out-of-friendship">out of friendship</h3>



<p>老婆心から</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>おばあちゃん→友人へ</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">英語では、つねに発想の転換が必要になります。</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>Out of friendship</mark>, you shouldn&#8217;t take his advice.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">老婆心から言うが、ヤツのアドヴァイスを聞かないほうがいい。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-friendly-tip">a friendly tip</h3>



<p>親切心からの助言</p>



<p>例）</p>



<p>I&#8217;ll give you <mark>a friendly tip.</mark>..you should stay here.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">老婆心から言わせてもらう、、、行くべきじゃない。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/soudanaite/" target="_blank">「相談相手」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/konkontosatosu/" target="_blank">「懇懇と諭す」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="an-useless-precaution-用心-警戒-予防策">a useless precaution（＝用心、警戒、予防策）</h3>



<p>取り越し苦労</p>



<p>例）</p>



<p>It could be <mark>an useless precaution</mark> but&#8230;I&#8217;ll tell you.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">無用な取り越し苦労かもしれないが、、、言わせてもらう。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="an-old-mother-hen"><mark>an</mark> old mother hen</h4>



<p>（古）むやみにおせっかいをやく人</p>



<p>例）</p>



<p>I don&#8217;t wanna be <mark>an old mother hen</mark> but&#8230;I&#8217;ll tell you.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">おせっかい野郎にはなりたくないが、言わせてもらう。。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>henは、メスの鶏ですが、おせっかいな女性という意味もあるようです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/osekkai/" target="_blank">「おせっかい」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/torikoshikurou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「取り越し苦労する」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hitogotodewanai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「他人事ではない」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/furugao/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「古顔」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/menokuroiuchiwa/" target="_blank">「目の黒いうち」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/minouesoudann/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「身の上相談コラム」は英語で？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
