Noの使い方

「〜というわけでもあるまいし」を英語で?

今回は日本語で考えるとちんぷんかんぷんになってしまう

難しい英語表現に挑戦していこうと思います。

It’s not as if/though

as if SV, as though SVは、

「まるでSV」という意味で習ったと思います。

SVのパートは、仮定法、直接法

どちらとも一緒に使うことができます。

応用フレーズとして

Itとnotをas if/thoughにつけると

どういう意味になるのか見ていくと目からウロコ?

仮定法

It’s not as if/though we were young.

若いわけでもあるまいし。

It’s not as if/though we were friends.

友達って言うわけでもあるまいし。

(仲いいってわけでもあるまいし)

仮定法は事実の逆や可能性の低い場合などと相性がいいと学校で習いましたよね。

直接法

It’s not as if/though I have no clue.

手がかりがないってわけじゃない。

It’s not as if/though I’m going to eat you.

煮て食おう焼いて食おうっていうわけじゃない。

It’s not as if/though she didn’t like the school.

彼女はその学校が嫌いってわけじゃなかったんだけど。

It was not as though Stannis held the north.

Chapter 54 A storm of swords

スタニスが北部を持っていたわけでもなかった。

ここでは時制の一致です。

hulu
こんな記事もおすすめ