関連記事
dogを使ったイディオムは
日本語のそれと同じく
またそれ以上にネガティブな響きがあります。
目次
- 1 a dog
- 2 a top dog
- 3 a watchdog
- 4 have sympathy for the underdog
- 5 root for the underdog
- 6 dog A
- 7 rain cats and dogs
- 8 dog days
- 9 work like a dog
- 10 fight like cats and dogs
- 11 die like a dog
- 12 go to the dogs
- 13 be in the dog house
- 14 bark up the wrong tree
- 15 bite the hand that feeds one
- 16 dog-eat-dog
- 17 the tail wagging the dog
- 18 dog’s breakfast(英)
- 19 the hair of the dog (that bit one)
- 20 swim dog paddle
a dog
ブス、魅力のない女
野郎、クソ野郎
くだらないものや失敗作
例)
She’s a real dog.
彼女まじでブス。
関連記事
a top dog
最高権力者
強者
社会の勝利者
a fat cat
大金持ちの有力者
例)
He’s the top dog among kids.
彼が子供社会の最高権力者です。
→彼がガキ大将です。
関連記事
a watchdog
番犬、番人、監視人
→お目付け役
例)
She was a watchdog there.
おこでは彼女がお目付け役でした。
関連記事
have sympathy for the underdog
弱者に同情する
→判官びいきする
sympathy/スィンパしー[U][C]
同情、共感、共鳴
例)
We have sympathy for the underdog.
我々は判官びいきする。
関連記事
root for the underdog
判官 (ほうがん)びいきする
例)
We root for the underdog.
我々は判官びいきする。
関連記事
dog A
Aに対してしつこく犬のようにつきまとう
→Aに食い下がる
a doggy smell「犬の匂い」
doggy people 「愛犬家」
「ひどい、お粗末な、意地の悪い」という意味も俗語ではあります。
weaponize A/ウェポナイズ「Aを武器に転用する」
a subject「話題」「主題」
例)
They keeps dogging us weaponizing the subject.
彼らはその話題を武器として利用しながらしつこく食い下がる。
dog it
①手を抜く、ダラダラやる
②手を引く(= pull out of it)
関連記事
houd A/ハウンドゥ
しつこく頼む、うるさく頼む
an autograph hound
「サインをしつこくせがむ人」
例)
They keeps hounding money for it.
彼らはそのことに関してしつこく金を要求する。
関連記事
go after A with dogged persistence/ドーギドゥ
Aを執拗に追い回す、Aにしつこく迫る
→押しの一手でいく
go after A「Aを追い回す」
pursue A/パースー「Aを追い求める」
persistence/パースィステンス「粘り」「しつこさ」「執拗さ」
dogged/ドーギドゥ「用意に屈しない」「しつこい」「根気強い」
doggie or doggy「犬の」「犬のような」「犬好きの」
例)
You must go after with dogged persistence.
押しの一手が絶対に必要だ。
You must go after with a vengeance.
with a vengeance/ヴェンジェンス
猛烈に
激しく
強烈に
関連記事
rain cats and dogs
土砂降りに降る
rain like cats and dogsでもOKです。
例)
It’s raining cats and dogs outside.
外は土砂降りだよ。
関連記事
dog days
一番暑い時期
うまくいかない時期
the Dog Starが太陽とともに登る期間である
7月3日〜8月11日が最も暑いと考えられていたのが理由だそうです。
例)
We spent the dog days of summer there.
我々はそこで夏の一番暑い時期を過ごしました。
関連記事
work like a dog
がむしゃらに働く
例)
I worked like a dog when I was young.
若い頃はがむしゃらに働いたさ。
関連記事
fight like cats and dogs
犬猫のように争う
→いがみ合う
例)
They fight like cats and dogs over the territory.
彼らはその領土を巡っていがみ合っています。
関連記事
die like a dog
犬のように死ぬ
例)
I don’t wanna die like a dog.
野垂れ死にはゴメンだ。
関連記事
die a dog’s death
のたれ死ぬ
dog’sは「惨めな」
という意味になります。
犬に失礼ですね。
例)
He died a dog’s death on the street.
彼は路上で路上で野垂れ死んだ。
関連記事
go to the dogs
落ちぶれる
駄目になる
例)
He went to the dogs in the end.
彼は結局落ちぶれてしまった。
例)
Many sit doing nothing while Japan goes to the dogs.
多くの人は日本が落ちぶれる中で何もせず座っている。
関連記事
go to A’s head/waste/the dogs/extremes/bat for
be in the dog house
女房がおかんむり
女房がオカンムリだから
家に入れないイメージです。
遠まわしの面白い表現ですね。
例)
I was in the dog house last night.
昨夜は妻がおかんむりでね。
Carlos to Gabrielle
Wow,
you’re finally talking to me again.
I must be out of the doghouse.
機嫌がなおったようだな。
デスパレートな妻たち Season 8 Episode 23
関連記事
bark up the wrong tree
獲物の隠れていない無関係の木に吠える
→お門違い
bark up「上に向かって吠える」
bark at A「Aに対して吠える」
例)
It must be a mistake! You’re barking up the wrong tree.
何かの間違いだ!お門違いもいい加減にしてくれ。
関連記事
bite the hand that feeds one
飼い犬に手を噛まれる
英語でこの表現を用いる際は、
日本語のように受け身で使われることは無いので注意が必要です。
bite – bit – bitten or bit
feed A「Aに食べ物を与える」
tame A「Aを飼いならす」
例)
It’s like biting the hand that feeds one.
それは飼い犬に手を噛まれるようなものだ。
関連記事
dog-eat-dog
犬が犬を食うような
→弱肉強食
attributive/アトゥりビュティヴ(限定形容詞)に使う場合は
ハイフンが要ります。
例)
In this dog-eat-dog world you’ve got to learn to be hard.
弱肉強食の世の中では心を鬼にする事を学ばなければならないよ。
There’s no room for sentimentality.
そこに感傷の余地などない。
predicative/プれディケイティヴ or プりディカティヴ(叙述的に)
に使う場合は、ハイフンが要りません。
例)
In this world, it’s dog eat dog.
この世は弱肉強食だ。
関連記事
the tail wagging the dog
本末転倒
あべこべな状態
例)
It’s the tail wagging the dog.
こりゃあ本末転倒なありさまだ。
関連記事
dog’s breakfast(英)
めちゃくちな状態
ひどい仕事の出来
ごたまぜ、ごった煮
= a mess[C][U]
例)
His room was a dog’s breakfast.
彼の部屋はメチャクチャな状態だった。
例)
She made a real dog’s breakfast of this work.
彼女がこの仕事をめちゃくちゃにしてしまった。
関連記事
the hair of the dog (that bit one)
迎え酒
古いことわざですが、
誰もが知っているわけではないので要注意
省略して
hair of dogと言ってもOKです。
bite-bit-bitten
例)
The hair of the dog that bit you/ will cure your hangover.
迎え酒をやれば二日酔いが治る
In Japan
it’s said that the best cure for a hangover is alcohol.
Modern Colloquialisms Revised
関連記事
A skeleton in the closetとHair shirtって?
swim dog paddle
犬かきで泳ぐ
dog paddle
doggy paddle
例)
He can swim dog paddle.
彼は犬かきならできます。
関連記事