<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>もの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/english-idiom/magyou/mo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Sep 2025 04:00:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>もの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「門前払いを食わせる」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/monzenbaraiwokuwaseru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2022 00:02:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=78319</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「返り討ちにする」「返り討ちにあう」は英語で？ 「老舗」は英語で？ 「敷居が高い」は英語で？ 「とりつく島もない」は英語で？ 「たらい回しにされる」「たらい回しにする」は英語で？ 「ボツにする」は英語で？ sl]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kaeriuchiniau/" target="_blank">「返り討ちにする」「返り討ちにあう」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinise/" target="_blank">「老舗」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shikiigatakai/" target="_blank">「敷居が高い」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/toritsukushima/" target="_blank">「とりつく島もない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/taraimawashi/" target="_blank">「たらい回しにされる」「たらい回しにする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/botsu/" target="_blank">「ボツにする」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">slam the door in A&#8217;s face</h3>



<p>Aの顔の前でドアをバタンと締める</p>



<p>→Aに門前払いを食わせる</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>より鮮明な絵が伝わるフレーズです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>slammed the door in his face</mark> at first.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らは彼を始めは門前払いした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichigennokyaku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一見の客」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/uekaramesen/">「上から目線」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hijitetsu/" target="_blank">「冷たくする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kidehanawokukuttayouna/" target="_blank">「木で鼻をくくったような」「そっけない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hanadeashirau/" target="_blank">「鼻であしらう」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">turn A away</h3>



<p>Aを追い返す</p>



<p>Aを追い払う</p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>turned me away</mark> from the bar.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らにそのバーから追い出されたんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sechigarai/" target="_blank">「世知辛い」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hosareru/" target="_blank">「ほす」「冷や飯を食わせる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/binta/" target="_blank">「びんたを食らわす」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sousukan/" target="_blank">「総スカンを食らう」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/scare-the-daylights-out-of/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「不意打ちを食らわす」はイディオムで？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mizuwosasu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「水を差す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/monko/" target="_blank">「門戸を開く」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ふんぞり返る」「もったいぶる」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/funnzorikaeru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2021 00:33:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ふの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Putの用法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=29999</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「煙たがられる」は英語で？ 「君臨する」は英語で？ 「牛耳る」は英語で？ 「こき使う」は英語で？ 「男尊女卑」は英語で？ 「高飛車な」は英語で？ 「亭主関白」「恐妻家」は英語で？ 「取り仕切る」は英語で？ lo]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kemutai/" target="_blank">「煙たがられる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kunrinsuru/" target="_blank">「君臨する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gyuujiru/" target="_blank">「牛耳る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kokitsukau/" target="_blank">「こき使う」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dansonjohi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「男尊女卑」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/takabishana/" target="_blank">「高飛車な」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/teishukanpaku/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/teishukanpaku/" target="_blank">「亭主関白」「恐妻家」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/torishikiru/" target="_blank">「取り仕切る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span class="marker2">lord/ロード</span></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>領主、君主</li>



<li>貴族</li>



<li>主教</li>



<li>神様</li>
</ul>



<p><span class="marker2">law/ローは法律</span></p>



<p></p>



<p><span class="marker">load/ロウドゥ</span></p>



<p>荷物</p>



<p>例）</p>



<p>a car with a full <mark>load</mark> of hay</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">干し草が一杯に積まれた荷車</span></p>



<p></p>



<p><span class="marker">low/ロウ</span></p>



<p>低い</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="lord-it-over-someone">lord it over someone</h3>



<p>王様のように振る舞う</p>



<p>→ふんぞり返る</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>act like a lord</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">領主のように振る舞う</span></p>



<p></p>



<p>talk like a lord</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">領主のようにしゃべる</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He tried to <mark>lord it over</mark> us but he&#8217;s good for nothing.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はふんぞり返っていたが何の役にもたたなかった。</span></p>



<p>He tried to <mark>act like a lord</mark> but he&#8217;s good for nothing.</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oyabunkazewofukasu/" target="_blank">「親分風を吹かす」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ibaru/">「威張る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="act-pompously-ポ-ンパスリー">act pompously/<mark>ポ-</mark>ンパスリー</h3>



<p>もったいぶった感じで振る舞う</p>



<p>仰々しく振る舞う</p>



<p>偉そうに振る舞う</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>all the time</p>



<p>常に、いついかなる時も、四六時中</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>acted pompously</mark> all the time.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は常にもったいぶった感じで振る舞った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oyobidenai/" target="_blank">「お呼びでない」「口出しするな」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atarihazure/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「当たり外れがある」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a pretentious speech/プり<mark>テン</mark>シャス</h3>



<p>仰々しいスピーチ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>pretentious</p>



<p>①うぬぼれた</p>



<p>②もったいぶった</p>



<p>③見栄を張った</p>



<p></p>



<p>take a pause</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">間をとる</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He gave a <mark>pretentious speech</mark> taking a dramatic pause before speaking.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は大げさに間を取りながら仰々しいスピーチをした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">put on an air</h3>



<p>気取る</p>



<p>偉そうにする</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>put on 〜</p>



<p>〜を着る</p>



<p>〜をまとう（雰囲気）</p>



<p></p>



<p>put on the dogでもOKです。</p>



<p>大物ぶる、偉ぶる</p>



<p>勿体ぶる</p>



<p>金持ちのふりをする</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He was always <mark>putting on an air</mark> of importance before speaking.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はいつも偉ぶってから話をしていたよね。</span></p>



<p>He was always <mark>putting on the dog</mark> before speaking.</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="lean-back-in-the-chair">lean back in the chair</h3>



<p>椅子にふんぞり返る</p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>leaned back in the chair.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女はふんぞり返っていた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tottsukinikui/" target="_blank">「とっつきにくい」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nigaomoi/" target="_blank">「荷が重い」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nominofuufu/" target="_blank">「蚤の夫婦」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hanazurawototte/" target="_blank">「鼻面をとって引き回す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/iron-hand/" target="_blank">「偉そうな人」を表現する英会話イディオムは？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/wear-the-pants/" target="_blank">「支配や主導権」に関する英会話イディオム</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/stuck-up-snob/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「お高くとまる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dictate/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">dictateとdictatorの関係は？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「盲目的に」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/mekurameppou/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2020 06:07:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21493</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「鵜呑みにする」は英語で？ 「親バカかもしれないが」は英語で？ blindは、目が見えていない状態のこと 比喩的に物事が見えていない人を表現するときにも使われます。 blindly 盲目的に、盲滅法（めくらめっ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/unominisuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「鵜呑みにする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/may-be-prejudiced/" target="_blank">「親バカかもしれないが」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>blindは、目が見えていない状態のこと</p>



<p>比喩的に物事が見えていない人を表現するときにも使われます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">blindly</h3>



<p>盲目的に、盲滅法（めくらめっぽう）に</p>



<p>例）</p>



<p>She believes in him <mark>blindly</mark>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は彼を盲目的に信じている。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/anzenshinwa/" target="_blank">「安全神話」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">wildly</h3>



<p>乱暴に、盲目的に</p>



<p>例）</p>



<p>He swings his sword <mark>wildly</mark>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は剣をやたらめったらふるまくる。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">at random</h3>



<p>無造作に</p>



<p>例）</p>



<p>He drew a lot <mark>at random.</mark></p>



<p class="has-text-align-justify"><span style="text-decoration: underline;">彼は無造作にくじを引いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/junfudou/" target="_blank">「順不同で」「ランダムに」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/baataritekini/" target="_blank">「場当たり的に」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">hit-or-miss</h3>



<p>でたらめに、でたらめの、計画性のない、行きあたりばったりの</p>



<p>例）</p>



<p><mark>Hit-or-miss</mark> method gets you nowhere.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">行きあたりばったりのやり方ではどこへもたどり着けないよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/obey/" target="_blank">「盲従する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/honmatsutentou/" target="_blank">「本末転倒」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/fuwaraidou/" target="_blank">「付和雷同する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「問答無用」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/mondoumuyou/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2020 14:23:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21144</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「もってのほか」は英語で？ 「口答えする」「言い返す」は英語で？ wasteを使った独特の言い回しは 結構使われます。 in a high-handed manner 問答無用な態度（高慢で横柄な）で 行儀のマ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/outrageous/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「もってのほか」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchigotaesuru/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchigotaesuru/" target="_blank">「口答えする」「言い返す」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>wasteを使った独特の言い回しは</p>



<p>結構使われます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">in a high-handed manner</h3>



<p>問答無用な態度（高慢で横柄な）で</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>行儀のマナーは複数形を使う</p>



<p>manner<mark>s</mark></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The teacher said so <mark>in a high-handed manner.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その先生は問答無用な態度でそういった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/takabishana/" target="_blank">「高飛車な」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Don&#8217;t waste your breath</h3>



<p>問答無用、何を言っても無駄だ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>（何を言って呼吸を無駄にしても意味がないぞ）というキツめの言い方。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>Don&#8217;t waste your breath</mark>, boy.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">少年、問答無用だ。</span></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>&#8221; Your breath is <mark>yours to waste</mark>, woman. &#8220;</p>



<p>無駄なことを言うのは勝手だがな。</p>
<cite>Feast for Crow Chapter 18</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">You&#8217;re only wasting your breath</h3>



<p>問答無用、無駄口をたたくな</p>



<p>（無駄口をたたいて呼吸を無駄にしているだけだぞ）</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Don&#8217;t waste your breathよりはきつさは和らぐが、</p>



<p>冷たい言い方にはかわりない。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">The time for talk is over</h3>



<p>これ以上は問答無用だ</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Don&#8217;t give me that</h3>



<p>問答無用（それ以上は）</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">Go tell it to the judge.</h4>



<p>言い訳しても無駄、問答無用</p>



<p>それは判事へ話せ。</p>



<p>↓</p>



<p>俺には問答無用だから、言い訳はやめろ。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">Go tell it to the Marines.</h4>



<p>言い訳しても無駄、問答無用</p>



<p>それは海兵隊に話せ。</p>



<p>↓</p>



<p>俺には問答無用だから、言い訳はやめろ。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/naniwokaiwanya/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「何を言うことがあろうか」「何をか言わんや」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mudanadoryoku/" target="_blank">「無駄な努力をする」を英会話イディオムで？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「問題発言」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/monndaihatsugen/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2020 13:31:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21118</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「考えもの」は英語で？ 「ちょっとした」は英語で？ 「気を悪くする」は英語で？ 「波風が立つ」「波風を立てる」は英語で？ conference「会議」「協議会」 convention「しきたり」「会議」「大会」]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kangaemono/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「考えもの」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/chottoshita/" target="_blank">「ちょっとした」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kiwowarukusuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「気を悪くする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/namikaze/" target="_blank">「波風が立つ」「波風を立てる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>conference「会議」「協議会」</p>



<p>convention「しきたり」「会議」「大会」「協定」</p>



<p>controversialは？</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-controversial-statement">a controversial statement</h3>



<p>問題発言</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>controversial</mark>は、</p>



<p>物議を醸す</p>



<p>論争の的になる</p>



<p>異論の多い</p>



<p>例）</p>



<p>a controversial figure</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">物議を醸す人物</span></p>
<cite>ジーニアス英和・和英辞典（第３版）</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>That&#8217;s <mark>a controversial statement</mark> <span class="marker"><span style="text-decoration: underline;">if I ever heard one.</span></span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">これはまさに問題発言というものだ。</span></p>



<p>(これまで聞いたことがあるとすれば)。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><span class="marker">If I ever heard oneは強調表現</span></span>です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kaesukotobamonai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「返す言葉もない」「ぐうの音も出ない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="have-a-row-らウ">have a row/らウ</h4>



<p>（英略式）喧騒、言い争い</p>



<p>例）</p>



<p>We <mark>had a row</mark> there.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私たちはそこで言い争った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a matter of opinion</h3>



<p>見解の分かれる問題</p>



<p>例）</p>



<p>That&#8217;s a <mark>matter of opinion.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それは見解の分かれる問題です。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/fuufugenka/" target="_blank">「夫婦喧嘩」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/rows/" target="_blank">row/row/row/raw/law/lowの違いは？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/have-a-beef/" target="_blank">「骨肉の争い」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/have-a-cow/" target="_blank">「争う」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/on-the-bench/" target="_blank">「自己主張」に役立つ英語イディオムやフレーズたち</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/pick-a-fight/" target="_blank">「喧嘩を売る」「喧嘩を買う」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「問題児」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/mondaiji/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2020 12:40:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21112</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「お転婆（おてんば）」は英語で？ 「しめしめ」は英語で？ 「茶目っ気のある」は英語で？ a bad boyやa bad girlの他に a problem childという言い方もあります。 a problem]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/otenba/" target="_blank">「お転婆（おてんば）」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shimeshime/" target="_blank">「しめしめ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/chamekke/" target="_blank">「茶目っ気のある」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a bad boyやa bad girlの他に</p>



<p>a problem childという言い方もあります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-problem-child">a problem child</h3>



<p>問題児</p>



<p>例）</p>



<p>He is <mark>a problem child.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は問題児です。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/iikodakara/" target="_blank">「いい子だから」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-tomboy">a tomboy</h3>



<p>お転婆の女の子</p>



<p></p>



<p>Tomのような女の子？</p>



<p>お転婆な女の子も問題児とされる傾向がありますよね。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a girl who enjoys rough, noisy activities </p>



<p>traditionally associated with boys.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">元来男の子のモノと荒くて騒がしい活動を好む女の子</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="attaboy">Attaboy !</h4>



<p>よくやった</p>



<p>That&#8217;s the boyの省略です。</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それでこそ男の子だ！</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="attagirl">Attagirl !</h4>



<p>That&#8217;s the girlの省略</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それでこそ女の子だ！</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="not-know-what-to-do-with-a">not know what to do with A</h3>



<p>Aを持て余す</p>



<p>Aをどうしていいかわからない</p>



<p>例）</p>



<p>I do<mark>n&#8217;t know what to do with</mark> her.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女の事をどうしていいかわからない。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hasyagu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「はしゃぐ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/unmanageable/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「持て余す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/a-child/" target="_blank">「申し子」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hizzoko/" target="_blank">「秘蔵っ子」は英語で？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「門戸を開く」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/monko/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2020 14:39:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21090</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「門前払いを食わせる」は英語で？ open the doorでもOKですが、 throw open one#8217;s doors toという言い方もあります。 wide openも「開け放たれて」という意]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/monzenbaraiwokuwaseru/" target="_blank">「門前払いを食わせる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>open the doorでもOKですが、</p>



<p><mark>throw open one&#8217;s doors to</mark>という言い方もあります。</p>



<p>wide openも「開け放たれて」という意味でよく使われます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">throw open <mark>A&#8217;s</mark> door<mark>s</mark> to B</h3>



<p>Aの門戸をBに開く</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>throw openは<mark>比喩的</mark>に「門戸を開く」意味で使われることが多い。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>threw open their doors to</mark> women then.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その時に彼らは女性にも門戸を開いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/garasubarino/">「ガラス張り」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">close <mark>the</mark> door<mark>s</mark> to A</h3>



<p>Aに門戸を閉じる</p>



<p>例）</p>



<p>We should <mark>close the doors to</mark> criminals.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">犯罪者には門戸を閉じるべきだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be wide open</h3>



<p>開け放たれて、無法状態で、無防備で、未解決で、未決定で</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>fully open :</p>



<p>ex)</p>



<p>The door <mark>was wide open.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのドアは開け放たれていた。</span></p>



<p></p>



<p>very vulnerable, unprotected</p>



<p>ex)</p>



<p>The system <mark>is wide open</mark> to fraud.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのシステムは非常に脆弱だ。</span></p>



<p></p>



<p>( of an issue or contest )</p>



<p>completely unresolved :</p>



<p>ex)</p>



<p>The election <mark>is wide open</mark> with six candidates in serious contention for the seats.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その選挙は６人の候補所によって議席をめぐり激しく争われている。</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/open-to/" target="_blank">Open to interpretationの意味は？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「門限」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/curfew/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2020 14:22:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21086</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「手持ち無沙汰」は英語で？ COVID19や治安の悪化でcurfewは 外出禁止令・外出禁止時間の意味で耳にすることが増えました。 a curfew/3/カーフュー[C][U] 門限 外出禁止令 get bac]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/temochibusata/" target="_blank">「手持ち無沙汰」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>COVID19や治安の悪化でcurfewは</p>



<p><mark>外出禁止令</mark>・<mark>外出禁止時間</mark>の意味で耳にすることが増えました。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a curfew/3/<mark>カー</mark>フュー[C][U]</h3>



<p>門限</p>



<p>外出禁止令</p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>get back home by curfew</p>



<p>get back home before curfew</p>



<p>get back in by curfew</p>



<p>get back in before curfew</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">have to be in by A</h3>



<p>Aが門限</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>have to be in by</mark> ９p.m.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">よるの９時が門限なの。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">break curfew</h4>



<p>門限を破る</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a lockout</h3>



<p>（ホテルや寮などの）門限</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>closing time</mark>は、</p>



<p>「<mark>お店の閉店時間</mark>」なので要注意！！</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>What time is the <mark>lockout</mark> here?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ここの門限は何時？</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>lockup</mark>は、</p>



<p>留置場や刑務所などで</p>



<p><mark>「囚人を房に入れて錠を下ろす時間」</mark></p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/modouzen/" target="_blank">「〜も同然」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「モルモット」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/guinea-pig/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2020 12:30:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21078</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 Appleを使ったイディオムたち モルモットは和製英語です。 要注意です。 a guinea pig/ギニピグ モルモット、天竺鼠（てんじくねずみ） marmot/モーモットはげっ歯類ですが、 モルモット(gu]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/apples/" target="_blank">Appleを使ったイディオムたち</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>モルモットは和製英語です。</p>



<p>要注意です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a guinea pig/<mark>ギ</mark>ニピグ</h3>



<p>モルモット、天竺鼠（てんじくねずみ）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">marmot/モーモット</span>はげっ歯類ですが、</p>



<p>モルモット(guinea pit)とは<mark>別種の別物</mark></p>
<cite>リーダーズスペシャル</cite></blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I don&#8217;t want to be a <mark>guinea pig.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">モルモットはゴメンだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/brass-tacks/" target="_blank">「本質、本性、本題」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a mouse/あ/<mark>マ</mark>ウス</h3>



<p>ねずみ（ハツカネズミ）</p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a mouse/あ/マウス</p>



<p>mice/マイス（ねずみの複数形）</p>



<p></p>



<p>a louse/ラウス「シラミ」</p>



<p>lice/ライス「シラミたち」</p>



<p></p>



<p>a rat/ae/らットゥ</p>



<p>ドブネズミ、裏切り者</p>



<p>rat on A「Aを裏切る」</p>



<p>smell a rat「怪しい」</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p>ratは犬が取り</p>



<p>mouseは猫が取るものとされています。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「もらい泣きする」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/morainaku/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2020 11:41:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=21069</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「忍び泣く」は英語で？ 「目頭が熱くなる」は英語で？ cry in sympathy もらい泣きする 例） I cried in sympathy. もらい泣きしてしまいました。 関連記事 「お情け」は英語で？]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shinobinaku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「忍び泣く」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/megashira/" target="_blank">「目頭が熱くなる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">cry in sympathy</h3>



<p>もらい泣きする</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>cried in sympathy.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">もらい泣きしてしまいました。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/onasakede/" target="_blank">「お情け」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">cry along in sympathy</h3>



<p>もらい泣きする</p>



<p>例）</p>



<p>Many <mark>cried along in sympathy.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">多くの人がもらい泣きしていました。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">cry out of sympathy</h3>



<p>もらい泣きする</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Seeing his tears <mark>made me start crying</mark>, too.</p>



<p>I couldn&#8217;t help crying along in sympathy.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の涙を見てもらい泣きしてしまった。</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>cried out of sympathy.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らはもらい泣きした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">contagious weeping[U]/コン<mark>テイ</mark>ジャス</h3>



<p>つられ泣き、もらい泣き</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>contagious/コンテイジャス</p>



<p>伝染性の</p>



<p></p>



<p>weep「涙を流す」</p>



<p>cry「肥をあげて泣く」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>That was <mark>contagious weeping.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">あれはもらい泣きだったんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">contagious/コン<mark>テイ</mark>ジャス</h3>



<p>伝染性の</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/namidamoroi/" target="_blank">「涙もろい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/burst-into-tears/" target="_blank">「わっと泣き出す」は英語で？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
