<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>1｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/english-idiom/number/1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Sep 2025 16:10:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>1｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「朝イチで」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/asaichide/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jan 2024 14:01:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[あの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=118181</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「早寝早起き」は英語で？ 「後回しにする」は英語で？ first thing in the morning（副詞） 朝一で 例） You should do yoga first thing in the mo]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hayanehayaoki/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「早寝早起き」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/leave-until-later/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「後回しにする」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">first thing in the morning（副詞）</h3>



<p>朝一で</p>



<p>例）</p>



<p>You should do yoga <mark>first thing in the morning.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">朝一でヨガをするといいよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">first thing in the afternoon（副詞）</h4>



<p>午後一で</p>



<p>例）</p>



<p>What will you do <mark>fist in the afternoon</mark> ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">午後一で何するつもりなんだ？</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">before one does anything else </h3>



<p>何をするよりもまず</p>



<p>例）</p>



<p>I brush my teeth <mark>before I do anything else</mark> when I wake up.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">起きたら何をするよりもまず歯を磨きます。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">the first thing one says（名詞）</h3>



<p>開口一番</p>



<p>例）</p>



<p><mark>The first thing she said</mark> was she was hungry.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">開口一番彼女は腹が減ったと言った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kaikouichiban/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「開口一番」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「〜の一歩手前」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/ippotemae/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Dec 2023 10:07:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[いの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=111596</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「秒読みの段階」は英語で？ 「一触即発」は英語で？ 「当たらずとも遠からず」は英語で？ be one step short of 〜 〜の一歩手前 win 〜 〜を勝ち取る 例） I was one step ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/byouyomi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「秒読みの段階」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isshokusokuhatsu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一触即発」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atarazutomotookarazu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「当たらずとも遠からず」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be one step short of 〜</h3>



<p>〜の一歩手前</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>win 〜</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">〜を勝ち取る</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>was one step short of</mark> winning the contract with them.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らとの契約を勝ち取る一歩手前だった。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>was one step short of</mark> a marriage with her, </p>



<p>so he&#8217;<mark>s one step short of</mark> a nervous breakdown.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は彼女との結婚一歩手前だったから、今ノイローゼの一歩手前だよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>be on the edge of 〜</p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><mark>〜一歩手前</mark></span></p>



<p>be on the verge of 〜</p>



<p>be one the brink of 〜</p>



<p>be on the point of 〜</p>



<p>be at the point of 〜</p>



<p>be on the border of 〜</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/come-within-a-whisker-of/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「なんとか」「ギリギリ」「あやうく」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/in-the-ballpark/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「だいたい」「およそ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/abautona/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「アバウトな〜」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ashimotonihigatsuku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「足元に火がつく」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">at the last minute</h3>



<p>土壇場で（終了間際の）</p>



<p>例）</p>



<p>He scored a goal <mark>at the last minute.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は土壇場で得点した。</span></p>



<p>He scored <mark>at the last minute.</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dotanbade/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「土壇場で」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tokkankouji/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「突貫工事」「やっつけ仕事」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/doronawashiki/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「泥縄式」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">come within a whisker of 〜</h3>



<p>〜の寸前になる</p>



<p>あやうく〜する</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a whisker</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ほおひげ</span></p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The company&#8217;<mark>s coming within a whisker of</mark> bankruptcy.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その会社は破綻寸前だよ。</span></p>



<p> </p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>come within a whisker of 〜</p>



<p><mark><span style="text-decoration: underline;">〜する寸前</span></mark></p>



<p>come close to doing</p>



<p>go near to doing</p>



<p>be about to doing</p>



<p>be about to do</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/awayatoiutokini/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「あわやという時に」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ipposakinnjiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一歩先んじる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">You never know what tomorrow might bring.</h3>



<p>明日が何を運んでくるかなんてわからないものだよ。</p>



<p>①一寸先は闇だよ。 </p>



<p>②明日はどんないいことが待っているかわからないもんだよ。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>You never know until you try.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">やってみるまではわからないものだよ。</span></p>



<p>→やってみないとわからないだろ。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ippomachigaeba/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一歩間違えば」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/issunsakiwayami/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一寸先は闇」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ashitawaashitanokazegafuku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「明日は明日の風が吹く」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「一歩先んじる」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/ipposakinnjiru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Dec 2023 06:55:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Getの用法]]></category>
		<category><![CDATA[いの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=111591</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「先んじる」は英語で？ 「勇み足」は英語で？ be one step ahead of A Aに対して一歩先んじている（状態） be a step ahead of AでもOKです。 例） The bright]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/sakinjiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「先んじる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isamiashi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「勇み足」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be one step ahead of A</h3>



<p>Aに対して一歩先んじている（状態）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>be a step ahead of AでもOKです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The bright student <mark>is one step ahead of</mark> us.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その頭脳明晰な生徒は私達に一歩先んじている。</span></p>



<p>The bright student <mark>is a step ahead of</mark> us.</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ippotemae/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「〜の一歩手前」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">get one step ahead of A</h3>



<p>Aに対して一歩先んじる（アクション）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a step = one step</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He&#8217;s trying to <mark>get one step ahead of</mark> them.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は彼らに一歩先んじようとしている。</span></p>



<p>He&#8217;s trying to <mark>get a step ahead of</mark> them.</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/sakibashiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「先走る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">get a jump on A</h3>



<p>Aに先んじる</p>



<p>Aの機先を制する</p>



<p>Aを出し抜く</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>get the jump on AでもOKです。</p>



<p></p>



<p>jump the gun</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">フライングする</span></p>



<p>get off half-cooked</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Don&#8217;t let them <mark>get a jump on</mark> us.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らに先んじられることがあってはならない。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hayatochiri/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「はやとちりする」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/okurewotoru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「遅れをとる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/deokureru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「出遅れる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">get a head start on A</h3>



<p>Aに対して先んじる</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>it matters to do</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">〜することが重要</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It matters to <mark>get a head start on</mark> them.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らより先んじることが重要です。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/deashigaii/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「出足がいい」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">steal a march on A</h3>



<p>Aを出し抜く（ずるいやり方で）</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>stole a march on</mark> us.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は汚いやり方で私達を出し抜いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nukegake/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「抜け駆けする」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">pull ahead of the pack</h3>



<p>群れを引っ張って先を行く</p>



<p>群れの先頭に立つ</p>



<p>頭一つ抜ける</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a pack</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">群れ</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The horse <mark>pulled ahed of the pack</mark> in the race.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その馬がそのレースで他に先んじた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atamahitotsunukeru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「頭一つ抜ける」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">beat A to it</h3>



<p>（それに関して）Aを出し抜く</p>



<p>（それに関して）Aの先を越す</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>beat &#8211; beat &#8211; beat</p>



<p>or</p>



<p>beat &#8211; beat &#8211; beaten</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Unfortunately they <mark>beat</mark> us to it.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それに関しては彼らに出し抜かれました。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dashinuku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「出し抜く」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「一歩間違えば」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/ippomachigaeba/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Nov 2023 12:51:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[いの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=111608</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「一巻の終わり」は英語で？ 「手違い」は英語で？ 「勘違い」は英語で？ 「不手際」は英語で？ 「誤算」は英語で？ one false step and #8230; 一歩間違えば 一歩間違うと a cold ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ikkannoowari/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一巻の終わり」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/techigai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「手違い」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kanchigai/" target="_blank">「勘違い」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/blunder/" target="_blank">「不手際」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/gosan/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「誤算」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">one false step and &#8230;</h3>



<p>一歩間違えば</p>



<p>一歩間違うと</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a cold war vs a hot war</p>



<p>冷戦 vs 本格的な戦争</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>We were in a situation where <mark>one false step and</mark> a hot war would break out.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">一歩間違えば本格的な戦争が起こる一触即発の状況にあった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ippotemae/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「〜の一歩手前」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isshokusokuhatsu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一触即発」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/fukakuwotoru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「不覚を取る」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/come-within-a-whisker-of/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「なんとか」「ギリギリ」「あやうく」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichimatsuno/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一抹の」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a fatal mistake/<mark>フェ</mark>イタぅ</h3>



<p>命取り</p>



<p>例）</p>



<p>It&#8217;ll be a <mark>fatal mistake.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それが命取りになりうる。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/inochitori/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「命取り」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/awayatoiutokini/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「あわやという時に」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">One slip and &#8230;</h3>



<p>一歩足を滑らせれば、、</p>



<p>→一歩間違うと</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a slip of the tongue</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">うっかり舌を滑らせること</span></p>



<p>→失言</p>



<p></p>



<p>a slip-up</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ちょっとした間違いや誤り</span></p>



<p>→手違い</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>One slip and</mark> you&#8217;ll be dead.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">一歩間違うと死ぬぞ。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>One slip of the tongue and</mark> you&#8217;ll be all over.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">一つの失言で、全てが終わる。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shitsugen/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「失言」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ukkari/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「うっかり」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dojiwofumu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ドジを踏む」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/chonbo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ちょんぼ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tochiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「トチる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">One wrong move and&#8230;</h3>



<p>一つの間違った動きをすると、、、</p>



<p>→一歩間違うと</p>



<p>例）</p>



<p><mark>One wrong move and</mark> they&#8217;ll win.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ひとつ間違えばやつらの勝ちだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ikkyoitidou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一挙一動」「一挙手一投足」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isshuumawatte/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一周回って」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">if everything goes all right</h3>



<p>うまくいけば</p>



<p>例）</p>



<p><mark>If everything goes all right</mark>, my life will be great.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">すべてが上手く行けば私の人生は素晴らしいものになる。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/umakuikeba/" target="_blank">「うまくいけば」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">at this rate</h3>



<p>この調子だと</p>



<p>この分で行くと</p>



<p>例）</p>



<p><mark>At this rate</mark>, we&#8217;ll get there in one hour.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">この調子で行けば後一時間でそこにつく。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/konobundeikuto/">「この分で行くと」「この調子だと」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「〜のいろは」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/iroha/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2023 14:04:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[いの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=111973</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「手ほどきをする」「いろはを教える」 「マンツーマン」は英語で？ the first thing about 〜 〜のイロハ 例） I didn#8217;t know the first thing abo]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tehodoki/" target="_blank">「手ほどきをする」「いろはを教える」</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/one-on-one/" target="_blank">「マンツーマン」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">the first thing about 〜</h3>



<p>〜のイロハ</p>



<p>例）</p>



<p>I didn&#8217;t know <mark>the first thing about</mark> chess.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">チェスのいろはも知りませんでした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tetoriashitori/" target="_blank">「手取り足取り教える」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/teshio/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「手塩にかけて育てる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">the ABC&#8217;s of 〜</h3>



<p>〜のイロハ</p>



<p>例）</p>



<p>I&#8217;ll teach you <mark>the ABC&#8217;s of</mark> Japanese instead.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">かわりに日本語のいろはを教えてあげるよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichikarajyuumade/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一から十まで言って聞かせる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">spell it out for A</h3>



<p>Aに一から十まで言って聞かせる</p>



<p>例）</p>



<p>Nobody <mark>spells it out for</mark> you.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">誰もあなたに一から十まで言って聞かせてはくれないよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p>「一から十まで言って聞かせる」は英語で？</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">three R&#8217;s</h3>



<p>読み書き算数</p>



<p>例）</p>



<p>We learn <mark>three R&#8217;s</mark> at elementary school.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私達は小学校で読み書き算数を習います。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/three/" target="_blank">Threeを使った英語表現たち</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「言い出しっぺ」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/iidashippe/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Nov 2023 02:54:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[いの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=110795</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「たれ込む」は英語で？ 「放火魔」は英語で？ 言出しっ屁（ぺ） ＝ 臭いと言い出した人が、実は屁をこいた人 the first one to bring it up 言い出しっぺ the one to brin]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tarekomu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「たれ込む」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/arsonist/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「放火魔」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>言出しっ屁（ぺ）</p>



<p>＝ <span style="text-decoration: underline;">臭いと言い出した人が、実は屁をこいた人</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">the first one to bring it up</h3>



<p>言い出しっぺ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>the one to bring it upだけでもOKです。</p>



<p>bring it up</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それを持ち出す</span></p>



<p></p>



<p>bring A up</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">Aを育てる </span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He&#8217;s the one to <mark>bring it up.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼が言い出しっ屁です。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/herikutsu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「屁理屈」「詭弁」「こじつけ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/henokappa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「屁の河童」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/uyamuyanisuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「うやむやにする」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Bring it on !</h3>



<p>かかってこいや！</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/uketetatsu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「受けて立つ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">bring 〜 on</h3>



<p>〜を引き起こす、もたらす</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>bring on 〜でも同じ意味になります。</p>



<p>つまり</p>



<p>bring on 〜 </p>



<p>＝ bring about 〜 </p>



<p>= cause 〜</p>



<p></p>



<p>an <mark>in</mark>cident</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">出来事、事件</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The incident <mark>brought on</mark> WWI.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その事件が第１次世界大戦を引き起こした。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Her overeating <mark>brought on</mark> this.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女の過食がこの結果をもたらしたんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/bring-bright/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">bringの重要性</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">bring about an unexpected result</h3>



<p>予想していなかった結果を引き起こす</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>bring about 〜</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">〜を引き起こす</span></p>



<p>bring on 〜</p>



<p>cause 〜</p>



<p></p>



<p>a fart/ao/<mark>ファ</mark>ートゥ</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">屁</span>、おなら</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>His fart <mark>brought about an unexpected result.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼のオナラは想定外の結果を引き起こした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/uramenideru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「裏目に出る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「一石二鳥」「一挙両得」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/issekinichou/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2023 11:20:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[いの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=111496</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「一網打尽にする」は英語で？ 「虫がいい」「都合がいい」は英語で？ killing two birds with one stone 一石二鳥にする 一挙両得にする 例） He#8217;s good at ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichimoudajinnisuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一網打尽にする」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mushigaii/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「虫がいい」「都合がいい」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">killing two birds with one stone</h3>



<p>一石二鳥にする</p>



<p>一挙両得にする</p>



<p>例）</p>



<p>He&#8217;s good at <mark>killing two birds with one stone.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は一石二鳥にするのが得だ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/be-doubly-blessed/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「両手に花」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/gyofunori/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「漁夫の利」あ英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/bird/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">birdを使ったイディオム</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/stand/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Standは「我慢する」？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">skip a stone on the river</h3>



<p>石を川の上を滑らせるように投げる</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>skip a stone on the river</p>



<p>skip a stone across the river（米）</p>



<p>skim a stone on the river</p>



<p>skim a stone across the river</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He was good at <mark>skipping a stone on the river.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は川の上を滑らせるように石を投げるのが得意でした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/fumidai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「踏み台」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/suresure/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「すれすれ」「かろうじて」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Cast not the first stone.</h3>



<p>先頭に立って石を投げるべからず</p>



<p>→人を攻める前に自分のことを省みよ。</p>



<p>＝自分のことを棚に上げて人のことをとやかくいうのはやめろ。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/abuhachitorazu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「虻蜂取らずになる」「二頭を負うものは一頭を得ず」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">People who live in glass houses shouldn&#8217;t throw stones.</h3>



<p>ガラスの家に住んでいる人は、他の人に石を投げないほうがいい。</p>



<p>→ガラスのような脆い家に住んでいる人は、人に石など投げるべきでない。</p>



<p>→完璧でない人間は人にあれこれいはないほうがいい</p>



<p>= Look who&#8217;s talking</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ガラスのような脆い家に住んでいる人</p>



<p>＝不完全で叩けばホコリの出る人</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Mike to Susan :</p>



<p></p>



<p>You mean,</p>



<p><mark>people who live in glass houses shouldn&#8217;t throw</mark> soda cans ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">不完全な人間は人にとやかく言うべきじゃないって言いたいの？</span></p>



<p>（stonesがこの話の内容でsoda cansに入れ替えてジョークっぽくしています。）</p>
<cite>デスパレートな妻たち　Season 1 Episode 3</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「開口一番」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/kaikouichiban/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2023 13:38:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[かの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=88032</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「一言多い」は英語で？ 「家族第一主義」「家庭第一主義」は英語で？ Firstを使えるようにする練習「〜ぶり」は英語で？ the first thing one says 開口一番 例） The first t]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hitokotoooi/" target="_blank">「一言多い」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kateidaiichi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「家族第一主義」「家庭第一主義」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/put-a-first/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Firstを使えるようにする練習「〜ぶり」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">the first thing one says</h3>



<p>開口一番</p>



<p>例）</p>



<p><mark>The first thing the politician said</mark> in the interview was that he wasn&#8217;t involved in the scandal.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その政治家は開口一番、自分はそのスキャンダルにに関係がないと言った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">at first</h4>



<p>まずはじめに</p>



<p>→開口一番で</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>at firstと言うと、</p>



<p>「だけど〜」とイメージされやすいので、</p>



<p>「開口一番」の意味では、</p>



<p><mark>使わないのが無難です。</mark></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>At first</mark> the politician said he didn&#8217;t do it but he later resigned.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">はじめはやっていないと言っていたが彼は辞職に追い込まれた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">first thing in the morning</h3>



<p>朝一で</p>



<p>例）</p>



<p>I do yoga <mark>first thing in the morning.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">朝一でヨガをしています。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/asaichide/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「朝イチで」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/first-come-first-served/" target="_blank">「早いものがち」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/fuugiri/" target="_blank">「封切り」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nikaikyuu/" target="_blank">「一線級」「二線級」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「聞くと見るとでは大違い」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/kikutomirutodehaoochigai/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2022 14:19:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[きの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=83334</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「御の字」は英語で？ 「正真正銘」は英語で？ 「天と地の差」は英語で？ 「聞きしにまさる」は英語で？ 「人は見かけによらない」は英語で？ 「見た目以上」「見かけ以上」「隅に置けない」は英語で？ Hearing ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/onnoji/" target="_blank">「御の字」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shoushinshoumei/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「正真正銘」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tentochinosa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「天と地の差」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kikishinimasaru/" target="_blank">「聞きしにまさる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hitowamikakeniyoranai/" target="_blank">「人は見かけによらない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/eye/" target="_blank">「見た目以上」「見かけ以上」「隅に置けない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Hearing is one thing, but seeing&#8217;s another.</h3>



<p>聞くのと見るのは別物→聞くと見るとでは大違い</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>とりあえずこれを覚えると、</p>



<p>他の長いバージョンも頭に入りやすくなってきます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mekake/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「妾」「愛人」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Hearing about something is one thing, seeing it with your own eyes is another.</h3>



<p>聞くと見るとでは大違い</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>状況や文脈によって、</p>



<p>somethingをitにしたり、</p>



<p>yourをone&#8217;sやmyに代えたりできます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>Hearing about it is one thing, seeing it with my own eyes is another.  </mark></p>



<p>I stopped watching it in the middle.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">聞くと見るとでは大違いと入ったもので、途中でそれ見るのをやめちゃったよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dounikakounika/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「どうにかこうにか」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kimajimena/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「まじめな」「きまじめな」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">To hear about something is one thing, to see it with your own eyes is another.</h3>



<p>聞くと見るとでは大違い</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>another = something else again = 全く別のものや事</p>



<p>例）</p>



<p>Playing the piano is one thing but playing the guitar is something else again.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ピアノを引くのとギターを引くのは全くの別物だよ。</span></p>



<p>よって、</p>



<p>anotherの代わりにsomething else againが使われうこともあります。</p>



<p>andやbutをに使ってもOKです。</p>



<p>↓↓↓</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I&#8217;ve heard a lot about her.</p>



<p><mark>To hear something is one thing, but to see it with your own eyes is another.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女のことは噂でよく聞いていたけど、聞くと見るでは大違いだよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/some-might-say/" target="_blank">「よく言えば〜」「悪く言えば〜」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hanashiwabetsu/" target="_blank">「それなら話は別」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/obinimijikashitasukininagashi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「帯に短し襷に長し」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuichigau/" target="_blank">「食い違う」「矛盾する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「一線級」「二線級」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nikaikyuu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Nov 2021 05:51:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[にの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[2]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=37496</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「格が違う」は英語で？ 「顔ぶれ」は英語で？ 「第一線で」は英語で？ Secondを使いこなすと英語力が上がる！ 「次善の策でいく」は英語で？ 「三流小説」「三文小説」は英語で？ 「三流弁護士」「三百代言」は英]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kakugachigau/" target="_blank">「格が違う」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kaobure/" target="_blank">「顔ぶれ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/daiissennde/" target="_blank">「第一線で」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/second/" target="_blank">Secondを使いこなすと英語力が上がる！</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jizennosaku/" target="_blank">「次善の策でいく」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sanmonshousetsu/" target="_blank">「三流小説」「三文小説」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/sanryuubengoshi/">「三流弁護士」「三百代言」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sekinoyama-2/" target="_blank">「関の山」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kusayakyuu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「草野球」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>一流と二流のようなイメージです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="the-first-string">the first string</h3>



<p>一線級</p>



<p>レギュラー（比喩的にも使われる）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>stringには「糸」の他に</p>



<p>「一群」という意味もあります。</p>



<p></p>



<p>the first-stringer</p>



<p>「一軍選手」「一線級の選手」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He belongs to <mark>the first string</mark> now.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">今では彼は一線級で活躍していますよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/senryoku/" target="_blank">「戦力」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jimannotane/" target="_blank">「自慢の種」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kireru/" target="_blank">「頭が切れる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oninikanabou/" target="_blank">「鬼に金棒」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="the-second-string">the second string</h3>



<p>二線級、控え選手（比喩的にも使われる）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>the second stringerは「二軍選手」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/zenza/" target="_blank">「前座」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kakonohito/" target="_blank">「過去の人」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichirenno/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一連の」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="varsity">a varsity/ao/<mark>ヴァ</mark>ーサティー</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>一軍（英語で比喩的に使われるのはthe first string）</li>



<li>the first team</li>
</ul>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>（米）大学（その他の学校）の代表チーム</p>



<p>universityと音は同じですがスペルが少し字がいます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="junior-varsity">a junior varsity</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>二軍（英語で比喩的に使われるのはthe second string）</li>



<li>the second team</li>



<li>relegation to the second team「二軍送り」</li>



<li>demotion to the second team「二軍送り」</li>



<li>a drop to the reserves「二軍落ち」</li>



<li>a reserve player「二軍選手」</li>



<li>a second stringer「二軍選手」</li>
</ul>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kaikouichiban/" target="_blank">「開口一番」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/second-fiddle/" target="_blank">「脇役に回る」を英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/second-glance/" target="_blank">「見向きもしない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/miginiderumono/" target="_blank">「〜の右に出る者はいない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
