<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>To｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/echukyu/english-grammar/preposition/to-preposition/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Thu, 04 Dec 2025 12:36:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>To｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「ごちそうする」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/gochisousuru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2022 02:34:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[この英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[On]]></category>
		<category><![CDATA[To]]></category>
		<category><![CDATA[Treatの用法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=75003</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「大盤振る舞いする」は英語で？ 「大好物」は英語で？ 「〜の好み」は英語で？ 「割り勘にする」「おごる」は英語で？ 「ツケで」は英語で？ 「ツケを回す」は英語で？ 「現金で」「即金で」は英語で？ treat A]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oobanburumai/" target="_blank">「大盤振る舞いする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/daikoubutsu/" target="_blank">「大好物」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nokonomino/" target="_blank">「〜の好み」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/godutch/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「割り勘にする」「おごる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuke/" target="_blank">「ツケで」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuke/" target="_blank"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsuke/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tsukewomawasu-2/" target="_blank">「ツケを回す」は英語で？</a></a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/on-the-barrel/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「現金で」「即金で」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">treat A</h3>



<p>Aにおごる</p>



<p>Aにごちそうする</p>



<p>例）</p>



<p>When I said &#8221; I feel like a beer. &#8220;</p>



<p>She <mark>treated me to a beer.</mark>[U][C] a beer「ビール一杯」</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ビールが飲みたい気分だって言ったら、彼女がいっぱいおごってくれました。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Two beers, please. = Two beer.</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>treated me</mark> to lunch.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼がランチをおごってくれたの。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>例）</p>



<p>Why don&#8217;t you treat me for a change ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「たまにはおごってくれないか？」</span></p>



<p></p>



<p>for a change「気分を変えるために」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shitanimookanumotenashi/" target="_blank">「下にも置かぬもてなしをする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/somatsunisuru/" target="_blank">「粗末にする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/haremono/" target="_blank">「腫れ物に触る」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/jyuppahitokarage/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「十把一絡げにする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/danmari/" target="_blank">「だんまり作戦をとる」「だんまりを決め込む」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be on A</h3>



<p>Aのおごり</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>be on A「Aの責任で」</p>



<p>be on the house「店のおごりで」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Lunch <mark>is on me.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ランチはおごらせてくれ。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It&#8217;<mark>s on me.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それは私が払います。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sakinjiru/" target="_blank">「先んじる</a><a href="https://mi-ej.com/sakinjiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">」</a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sakinjiru/" target="_blank">は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/take-it-out-on/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「八つ当たりする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/saigoniwaraumonogakatsu/" target="_blank">「最後に笑うものが勝つ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/sajiwonageru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「さじを投げる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/count-on-you/" target="_blank">Onを用いた「頼る」</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">pick up the tab</h3>



<p>勘定を持つ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>take the tabでも同じ意味になります。</p>



<p>tab「勘定」「勘定書」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Let me <mark>pick up the tab</mark> this time.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">今回はお勘定は私が。（私にごちそうさせて下さい。）</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Why don&#8217;t you come over for 〜</h3>



<p>〜をごちそうするよ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Why don&#8217;t you come over my place this weekend ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">今週末遊びにこない？</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>Why don&#8217;t you come over for</mark> dinner this weekend ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">今週末夕食をごちそうしたいんだけどどうかな？</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">guarantee you a real feast</h4>



<p>文字通りのごちそうを保証する</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>guarantee you a real feast.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">美味しいものをごちそうすることは保証する。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sankainochinmi/" target="_blank">「山海の珍味」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">give A a feast/<mark>フィ</mark>ーストゥ</h4>



<p>ごちそうする（文字通りの）</p>



<p>例）</p>



<p>We&#8217;ll <mark>give you a feast</mark> next.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私達が今度は美味しいものをごちそうするよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">There&#8217;s nothing like A</h3>



<p>Aほどのごちそうはない→Aが何よりのごちそうだ</p>



<p>例）</p>



<p><mark>There&#8217;s nothing like</mark> the taste of Mother&#8217;s cooking.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">お袋の味にまさるものはない。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Anything tastes good when you&#8217;re starving.</h3>



<p>お腹が空いてるとなんでも美味しい</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nothing-something/" target="_blank">NothingとSomethingで英会話力を上げる</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nothing/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">NothingやNobodyを使った比較表現</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「早い話が」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/hayaihanashi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2021 02:14:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[はの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[To]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=34909</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「かいつまんで話す」は英語で？ 「持論」は英語で？ 「建前と本音」は英語で？ 「話は違うが」は英語で？ 「余談になりますが」「ちなみに」「ところで」を英語で？ to make a long story shor]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kaitsumamu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「かいつまんで話す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jiron/" target="_blank">「持論」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/honnetotatemae/" target="_blank">「建前と本音」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hanashiwachigauga/" target="_blank">「話は違うが」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/incidentally-2/" target="_blank">「余談になりますが」「ちなみに」「ところで」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="to-make-a-long-story-short">to make a long story short</h3>



<p>早い話が</p>



<p>例）</p>



<p><mark>To make a long story short</mark>, we should take him.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">早い話が、我々は彼を選ぶべきということだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/episodo/" target="_blank">「エピソード」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="in-a-word">in a word</h3>



<p>一言でいうと</p>



<p>例）</p>



<p><mark>In a word</mark>, he is over the hill.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">一言でいうと、彼はピークを過ぎたってことだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="in-short">in short</h3>



<p>要するに</p>



<p>例）</p>



<p><mark>In short</mark>, I don&#8217;t like it.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">要するに、それは好きじゃないんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="for-short">for short</h3>



<p>略して</p>



<p>例）</p>



<p>Benjamin is called &#8216;Ben&#8217; <mark>for short.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ベンジャミンは略してベンと呼ばれます。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="in-other-words">in other word<mark>s</mark></h3>



<p>言い換えると</p>



<p>例）</p>



<p><mark>In other words</mark>, everything should be in moderation.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">言い換えると、何でも程々がいいってことだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hayakuchikotoba/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「早口言葉」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/habakarinagara/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「おそれながら」「はばかりながら」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hanashiwachigauga/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「話は違うが」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/incidentally-2/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「余談になりますが」「ちなみに」「ところで」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/when-if/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">上手なIfの使い方で一気に説明上手！</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hem-and-haw/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Cat got your tongue ?</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/maeoki/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「前置き」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"></meta><a href="https://mi-ej.com/hyappoyuzutte/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「百歩譲って」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>to beの省略</title>
		<link>https://mi-ej.com/to-be/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2021 12:34:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[自動詞(Intransitive verb)]]></category>
		<category><![CDATA[To]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=31895</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「金の切れ目が縁の切れ目」は英語で？ 「転ばぬ先の杖」は英語で？ 「死んで花実が咲くものか」は英語で？ 「真相」は英語で？ 「自称する」は英語で？ It＋自動詞 に強くなろう 前置詞のToは結構重要だったりしま]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kanenokiremegaennokireme/" target="_blank">「金の切れ目が縁の切れ目」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/korobanusakinotsue/" target="_blank">「転ばぬ先の杖」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shindehanamigasakumonoka/" target="_blank">「死んで花実が咲くものか」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinsou/" target="_blank">「真相」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jisyousuru/" target="_blank">「自称する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/intransitive/" target="_blank">It＋自動詞 に強くなろう</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/to-preposition/" target="_blank">前置詞のToは結構重要だったりします。</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/see-seem/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/see-seem/" target="_blank">SeeとSeemを使いこなすコツ</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/settokuryoku/" target="_blank">「説得力のある」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>自動詞的な物言いは苦手な人が多いですが</p>



<p>使えるとかっこいい表現です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">prove compelling</h3>



<p>prove (to be) compelling</p>



<p>例）</p>



<p>The news reports didn&#8217;t <mark>prove compelling</mark> to viewers.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのニュース報道は視聴者にとって説得力がなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nakineiri/" target="_blank">「泣き寝入りする」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">prove false</h3>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>prove (to be) false</p>



<p>嘘だと判明する</p>



<p>turn out to be false</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The allegation <mark>proved false.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その申立は誤りだと判明した。（示された）</span></p>



<p>The allegation <mark>proved to be false.</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/uwabedewa/">「うわべでは」「表面的には」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">prove successful</h3>



<p>prove (to be) successful</p>



<p>例）</p>



<p>Her business <mark>proved successful.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女のビジネスは成功した。（成功だと判明した。。）</span></p>



<p>Her business <mark>proved to be successful.</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">prove to be a success</h4>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>名詞が後ろに来る場合は、to beが使われることがほとんど</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Her business <mark>proved to be a success.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女の事業は結果として成功した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">seem impossible</h3>



<p>seem (to be) impossible</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>seem impossibleのように</p>



<p>seem to be 形容詞は省略できますが、</p>



<p>seem to be 名詞や</p>



<p>seem to be 前置詞の場合は</p>



<p>to beを省略できないので要注意です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It <mark>seems impossible.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それは不可能に思える。</span></p>



<p>It <mark>seems to be impossible.</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tenjuwomattousuru/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tenjuwomattousuru/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oujousuru/" target="_blank">「往生する」「大往生する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain standing</h3>



<p>例）</p>



<p>He <mark>remained standing</mark> there.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はそこに立ち続けていた。</span></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/genjjouiji/" target="_blank">「現状維持する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain open</h3>



<p>例）</p>



<p>Several stores <mark>remains open</mark> until 8 p.m.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何件かのお店は夜8時まで開いている。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain neutral</h3>



<p>中立でいる、中立を維持する、中立を守る</p>



<p>例）</p>



<p>You should <mark>remain neutral</mark> about the issue.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その問題に関しては中立でいるべきだよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain faithful</h3>



<p>忠節を守る</p>



<p>例）</p>



<p>The dog <mark>remained faithful</mark> to his owner.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その犬は飼い主に対して忠節を守った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain speechless</h3>



<p>言葉を失ったままでいる</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>remained speechless.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私は言葉が出てこずにいた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain friends</h3>



<p>友だちでいる</p>



<p>例）</p>



<p>We <mark>remained good friends.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私達は友達のままでいた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain ＋ 体重</h3>



<p>〜キロをキープする</p>



<p>例）</p>



<p>My weight <mark>remains 70kg.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私は体重70kgをキープしている</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I weigh 70kg</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私の体重は70kgです。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain a bachelor</h3>



<p>独身のままでいる</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>remained a bachelor.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は独身のままでいた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">remain＋前置詞</h3>



<p>例）</p>



<p>The light <mark>remains on.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのライトはついたままである。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The bird <mark>remained in sight</mark> yesterday.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その鳥は昨日目に見えるところにいた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kigaaru/" target="_blank">「気がある」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nureginu/" target="_blank">「濡れ衣」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/henshin/" target="_blank">「変身する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mizunoawa/" target="_blank">「水の泡」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/go-to-the-woods/" target="_blank">「失敗する、ダメになる」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hiyaase/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「冷や汗をかく」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「持て余す」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/unmanageable/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2020 12:19:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[もの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[To]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=20737</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「手がつけられない」は英語で？ 「お転婆（おてんば）」は英語で？ 「口から先に生まれてきたような」は英語で？ not know what to do with A Aをもてあます、Aをどうしてよいのかわからない]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tegatsukerarenai/" target="_blank">「手がつけられない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/otenba/" target="_blank">「お転婆（おてんば）」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchikarasakiniumaretekitayouna/" target="_blank">「口から先に生まれてきたような」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">not know what to do with A</h3>



<p>Aをもてあます、Aをどうしてよいのかわからない</p>



<p>例）</p>



<p>I don<mark>&#8216;t know what to do with</mark> the money.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その金を持て余している（どうしていいかわからない）</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kasegunioitsukubinbounashi/" target="_blank">「稼ぐに追いつく貧乏なし」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">not know how to relax</h3>



<p>貧乏性（休み方がわからないので働いていないと落ち着かない）</p>



<p>例）</p>



<p>I don<mark>&#8216;t know how to relax.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">（休めって言われても）どうやってくつろいだらいいのかわからないんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">no know when to quit</h3>



<p>辞め時がわからない</p>



<p>例）</p>



<p>I do<mark>n&#8217;t know when to quit.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">辞め時がわからないんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">not know how to rest</h3>



<p>貧乏性（休み方がわからないので働いていないと落ち着かない）</p>



<p>例）</p>



<p>I do<mark>n&#8217;t know how to rest.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">どう休めばいいのかわからない。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">not know where to rest one&#8217;s eye<mark>s</mark></h3>



<p>目のやり場に困る</p>



<p>例）</p>



<p>I do<mark>n&#8217;t know where to rest my eyes</mark> here.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">個々にいると目のやり場に困る。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">not know where to look</h3>



<p>どこを見ていいのかわからない</p>



<p>例）</p>



<p>I do<mark>n&#8217;t know where to look.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">目のやり場に困る。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">Don&#8217;t tell me what to do !</h4>



<p>俺にあれこれ指図するな。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">What does that got to do with it ?</h4>



<p>それとこれと何の関係があるの？</p>



<p>= What&#8217;s that got to do with it ?</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">A has something to do with B</h4>



<p>AとBは何らかの関係がある</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be out of hand</h3>



<p>持て余す、手に負えない</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>is out of hand.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は手に負えない。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be out of control</h3>



<p>持て余す、手に負えない</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>is out of control.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は手に負えない。</span></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sayuusuru/" target="_blank">「左右する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">an unmanageable person</h3>



<p>持て余し者</p>



<p>例）</p>



<p>He is <mark>an unmanageable person.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は持て余しものだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">unruly</h3>



<p>手に負えない、まとめにくい</p>



<p>例）</p>



<p><mark>unruly</mark> children</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">手に負えない子どもたち</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>unruly</mark> hair</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">まとまりにくい髪</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a problem child</h3>



<p>問題児</p>



<p>例）</p>



<p>She is <mark>a problem child.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は問題児だ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hasyagu/" target="_blank">「はしゃぐ」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a href="https://mi-ej.com/binbousyou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「貧乏性」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/know-how/" target="_blank">「ノウハウ」を英語でうまく使うパターンとは？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/binbousyou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「貧乏性」は英語で？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>前置詞のToは結構重要だったりします。</title>
		<link>https://mi-ej.com/to-preposition/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2020 01:43:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[To]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=16397</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 to 不定詞の２つの意味は？ 「カギを握る」は英語で？ 「クギをさす」「念を押す」は英語で？ Get 人 to do [使役] とGet 人 to 場所の使い方 所属のto 例） I belong to thi]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/to-do/" target="_blank">to 不定詞の２つの意味は？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kagiwonigiru/" target="_blank">「カギを握る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kugiwosasu/" target="_blank">「クギをさす」「念を押す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/get-a-to-do/" target="_blank">Get 人 to do [使役] とGet 人 to 場所の使い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="所属のto">所属のto</h3>



<p>例）</p>



<p>I belong <mark>to</mark> this club</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私はこのクラブに所属しています。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>the key <mark>to</mark> the house</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その家の鍵（その家に属する鍵）</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>the stench <mark>to</mark> him</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の悪臭（彼に属する悪臭）</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>the entrance <mark>to</mark> the cave</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その洞窟の入口（その洞窟に属する入り口）</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>When the magnificent head of a Tiger-God rose out of the sand and </p>



<p>revealed the entrance <mark>to</mark> the cave, </p>



<p>Jafar ordered the thief inside.</p>
<cite>アラジン（ディズニーの英語）</cite></blockquote>



<p>所属のtoの応用</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Arya</p>



<p>Nothing&#8217;s worth anything <mark>to</mark> dead man.</p>



<p>「ゼロだよ、どんなものも、死人に<mark>属する</mark>モノは。」</p>



<p><mark>↓</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「死人には、どんな持ち物も価値を持たない。」</span></p>



<p>（＝お前は今から死ぬんだよ。私によって殺されるから。）</p>
<cite>ゲームオブスローンズ５章２話</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/cardigan/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Cardigan</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/chimanako/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「血眼になって」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/deserve-worth/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">worthとdesrveの違いは？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichimen/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一面」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="すると-ifの役割を果たすto">〜すると(Ifの役割を果たすTo)</h3>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It pays <mark>to be big</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><mark>大きいと</mark>儲かる</span></p>



<p><span class="marker"><span class="marker2">＝規模の経済が働く。</span></span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It hurt her <mark>just to look at him.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の姿を見るだけで彼女の心は傷ついた。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>A big strong peasant wench <mark>to look at her,</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">でかくて強い小作人の娘、<mark>（彼女を見てみると=一見/apparently）</mark></span></p>



<p>yet she speaks like one highborn and wears longsword and dagger.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">しかしながら、上流階級生まれのように話、長い剣と短剣を身につけている。</span></p>
<cite>A storm of Swords</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/itai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「イタい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oyanonanahikari/" target="_blank">「親の七光り」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kiyouna/" target="_blank">「器用な」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kiyoubinbou/" target="_blank">「中途半端」「器用貧乏」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gonedoku/" target="_blank">「ゴネ得」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/samaninaranai/" target="_blank">「さまにならない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/demamoto/" target="_blank">「ダメでもともと」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/suezennkuwanuwa/" target="_blank">「据え膳食わねば男の恥」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They need to get a driver license <mark>to live</mark> in the large country.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らは自動車免許を取得する必要があります。その大きな国で暮らすのなら。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">目的のto do</h3>



<p></p>



<p>They need to get a driver license <mark>to live</mark> in the large country.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らは自動車免許を取得する必要があります。大きな国で暮らすために。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">理由のTo</h3>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>to doは分詞構文のingと基本的に全く同じです。</p>



<p>よって</p>



<p>becauseにも</p>



<p>even though（譲歩）になることも</p>



<p>見方によってはあります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I was glad <mark>to see</mark> her.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女と会えたので幸せだった。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He must have a lot of energy <mark>to work</mark> two jobs.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">２刀流で頑張るなんて、彼は精力的であるに違いない。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>You must be stupid <mark>to have done</mark> such a thing.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのようなことしただなんてあんたバカに違いないね。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>The issue for me was that I didn’t have the best tools with me to take the advantage of the resources I had.</p>



<p>It’s pretty wintery out here, folks.</p>



<p>Pretty dumb wintry.</p>



<p>So I had to work my butt off to figure out how to catch game with para code and fishing line, but game was abundant.&nbsp;</p>



<p>Here,</p>



<p>I have all this snare wire and zero sign of any game</p>



<p>so</p>



<p>I’m feeling defeated <mark>to have</mark> all of the things I need to catch small games,</p>



<p>but no sign of games.</p>
<cite>Alone</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/bunshikoubun/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">分詞構文は使わないと損！</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="結果としてたどり着くto">結果としてたどり着くTo</h3>



<p></p>



<p>「結果を表す」<mark>副詞的用法の不定詞</mark></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The girl grew up <mark>to be</mark> a beautiful princess.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その女の子は成長して、美しいお姫様になりました。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I&#8217;ve tried it once, only <mark>to fail.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">一度挑戦したけど、失敗しただけだった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Ariel and Flounder swam to the surface <mark>to find Scuttle</mark>, </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">アリエルとフラウンダー水面まで泳いでいって、スカトルを見つけました。</span></p>



<p>a silly seagull who claimed to know all about the human world.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">スカトルはカモメで、人間世界のことは全て知っていると言いはるやつでした。</span></p>
<cite>リトル・マーメイド（ディズニーの英語）</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="to-a-s-disappointment">to A&#8217;s disappointment</h3>



<p>Aががっかりしたことに</p>



<p>例）</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>To her disappointment</mark>, </p>



<p>it was younger boys drilling.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女ががっかりしたことに、</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それは、幼い少年たちのお稽古だった。</span></p>



<p><span class="marker2">（期待していた）騎士のトレーニングではなくて</span></p>
<cite>Game of Thrones</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/to-be/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">to beの省略</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Toのややこしさを解消させるには？</title>
		<link>https://mi-ej.com/for-to-doing/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Feb 2020 13:19:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[To]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=16491</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 to 不定詞の２つの意味は？ 前置詞のToは結構重要だったりします。 「首を長くして待つ」は英語で？ 「準備万端」は英語で？ 「せきたてる」は英語で？ Talk toとTalk withの違いは？ 大雑把に言う]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/to-do/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">to 不定詞の２つの意味は？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/to-preposition/">前置詞のToは結構重要だったりします。</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kubiwonagakushitematsu/" target="_blank">「首を長くして待つ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jyunbibantan/" target="_blank">「準備万端」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sekitateru/" target="_blank">「せきたてる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p></p>



<p><span class="marker2">Talk toとTalk withの違いは？</span></p>



<p></p>



<p>大雑把に言うというと</p>



<p></p>



<p><mark>Toの方がカジュアルな響きがあり、</mark></p>



<p><mark>Withは丁寧な印象になります。</mark></p>



<p>しかし</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">米国ではto, with共に普通に使われますが、</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">英国ではtoの方が普通のようです。</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kinounotekiwakyounotomo/" target="_blank">「昨日の敵は今日の友」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">前置詞のToの使い方と注意点</h3>



<p>受験におけるtoとの関連でよく問題になる１つが、</p>



<p>Succeed「成功する」「後を継ぐ」です。</p>



<p>口語では、<mark>「成功する」と言いたい時、</mark></p>



<p><mark>Make itが使われることが非常に多いです。</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Succeedと前置詞Toの相性と注意点</h3>



<p></p>



<p><span class="marker2">例文１）</span></p>



<p>I&#8217;ll succeed <mark>in</mark> this business.</p>



<p>は、「このビジネス<mark>で</mark>成功するつもり。」</p>



<p></p>



<p><span class="marker2">例文２）</span></p>



<p>I&#8217;ll succeed <mark>to</mark> my father&#8217;s business.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">になると「父のビジネスを<mark>継ぐ</mark>つもり。」</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">この違いは、大人になって忘れてしまっている人が多い表現です。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Contributeと前置詞Toの相性</h3>



<p>contribu<mark>t</mark>eと<mark>t</mark>oの相性の良さは、</p>



<p>ge<mark>t</mark>が<mark>t</mark>oと相性が良いのと共通です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="Get 人 to do [使役]とGet 人 to 場所の使い方 (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/get-a-to-do/" target="_blank">Get 人 to do [使役]とGet 人 to 場所の使い方</a></p>



<p></p>



<p><span class="marker2">例文）</span></p>



<p>It <span style="text-decoration: underline;">contributes</span> me <span style="text-decoration: underline;"><mark>to overcoming</mark></span> obstacles in life.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「それは人生における障害を<mark>乗り越えるのに</mark>役立っている。」</span></p>



<p>はOKですが、</p>



<p>It contributes me <s>to overcome</s> obstacles in life.</p>



<p><span class="marker">はダメです！</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">Look forward to doing/O（=目的語）</h4>



<p></p>



<p><mark>I&#8217;m looking forward <span style="text-decoration: underline;">to seeing</span> you</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「あなたにお会いするのを楽しみにしています。」</span></p>



<p>はOKですが、</p>



<p><span class="marker">I&#8217;m looking forward <s>to see</s> youは、</span></p>



<p>たまに見られるますが、</p>



<p>避けた方が無難なのと同じパターンです。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Rely onと前置詞Forの相性</h3>



<p><span class="marker2">relyと言ったら自動的にonと相性が良い</span></p>



<p>のですが、、</p>



<p><span class="marker">さらに具体的な詳細を続けて語りたい場合に適切な前置詞は何なのか？</span></p>



<p>という問いが発生することがあります。</p>



<p><mark>その答えが未来を向いた事柄と相性の良い前置詞のForとToです。</mark></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>As babies, we rely entirely on others <mark>for</mark> food.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「赤ちゃんの時には、我々は他人に食べ物を完全に依存しています。」</span></p>



<p>OALD</p>
</blockquote>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>I&#8217;m relying on you <mark>for</mark> your ideas.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「私はあなたにアイディアに関して頼っています。（信頼してます）。」</span></p>



<p></p>



<p>Egyptians rely on the water of the Nile <mark>for</mark> their agriculture.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">エジプト人は水はナイル川に農業に関しては依存しています。</span></p>
<cite>OLEX</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/room/" target="_blank">「〜の余地」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/eye/" target="_blank">「見た目以上」「見かけ以上」「隅に置けない」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Rely onと前置詞Toの相性</h3>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>I&#8217;m relying on you <mark>to be</mark> a good example for others.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「私はあなたが他人にとって良い見本になると信じています。」</span></p>
<cite>OLEX</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>I&#8217;m <span style="text-decoration: underline;">relying on</span> you <span style="text-decoration: underline;"><mark>to keep</mark> me informed.</span></p>



<p>I&#8217;m <span style="text-decoration: underline;">relying on</span> you <span style="text-decoration: underline;"><mark>to keeping</mark> me informed.</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「情報を送り続けてくれることを期待してます。」</span></p>
<cite>OLEX</cite></blockquote>



<p></p>



<p>OLEXによると、上記のように</p>



<p>両パターンOKです。</p>



<p></p>



<p>しかしながら、</p>



<p>contributeとtoの場合は</p>



<p><span class="marker">to doはダメで、to doingはOK</span>なのでややこしい。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>貧民救済のためにお金を寄付する</p>



<p><s>contribute money to relieve the poor</s></p>



<p>contribute money <mark>to relieving</mark> the poor</p>



<p>contribute money <mark>for relieving</mark> the poor</p>
<cite>ジーニアス英和</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/uttetsuke/" target="_blank">「うってつけ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">Rely onとThat節の関係</h4>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>You may rely upon <mark>it that he will come.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「きっと彼は来るよ。」</span></p>
<cite>OLEX</cite></blockquote>



<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><mark>itはthatを指しています。</mark></span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/it-that/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" aria-label="It＋that節の関係 (opens in a new tab)">It＋that節の関係</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">Get to used to doing/O（=目的語）</h4>



<p>get used <span style="text-decoration: underline;">to doing</span>/O</p>



<p>はOKで</p>



<p>get used <s>to do</s></p>



<p>がダメなのも同じです。</p>



<p></p>



<p>It takes <mark>some getting used to !</mark></p>



<p>「慣れが必要！」です。。。</p>



<p></p>



<p><span class="marker2">I&#8217;m sick of it !</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「もううんざり！」</span></p>



<p></p>



<p><span class="marker">I have had it.</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">もうたくさんだ！</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/miwokatameru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「身を固める」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/4-fours/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" aria-label="英会話における４つのForの意味は？ (opens in a new tab)">英会話における４つのForの意味は？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「見た目以上」「見かけ以上」「隅に置けない」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/eye/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2018 01:47:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[To]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=4755</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「一目置く」は英語で？ 「外柔内剛」は英語で？ 「着やせする」は英語で？ 「聞くと見るとでは大違い」は英語で？ 「聞きしにまさる」は英語で？ 「反りが合わない」は英語で？ 「ためつすがめつ見る」は英語で？ 「猫]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichimokuoku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一目置く」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/uchibenkei/" target="_blank">「外柔内剛」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kiyasesuru/">「着やせする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kikutomirutodehaoochigai/" target="_blank">「聞くと見るとでは大違い」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kikishinimasaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「聞きしにまさる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sorigaawanai/" target="_blank">「反りが合わない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tametsusugametsu/" target="_blank">「ためつすがめつ見る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nekokaburi/" target="_blank">「猫をかぶる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">英会話におけるEyeを使う重要性</span></p>



<p>「目を見る、目が合う」って英語で少しつまづく表現ではないでしょうか？</p>



<p>しかし、</p>



<p><mark>Look me in the eye</mark></p>



<p>などはよく耳にすると思います。</p>



<p>英米人はEyeという英単語を非常に重視しています。</p>



<p>「見る」という行為に重きをおいているからです。</p>



<p>「話を聞いて」という場合でも、頻繁に&#8221;Look!&#8221;と言って英会話に入ります。</p>



<p>Do you see?は「わかる？」</p>



<p>I see.は</p>



<p>「わかる」と中学で習いますよね。</p>



<p>Let me see..も、丸暗記ですが、</p>



<p>ちょっと考えるとseeの英語における重要性がわかります。</p>



<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">It seems difficult.も同系統です。</span></p>



<p>「難しそうに思える。（見える）」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="look-a-in-the-eye-s">Look A in <mark>the</mark> eye(s)</h3>



<p>「Aの目を見る、正視する」</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>英会話では、<mark>体の部位はIn the 部位で</mark>、表現します。</p>



<p>Look me <mark>in the eye!</mark>などは、</p>



<p>「私の目を見て！」というよく聞くフレーズです。</p>



<p>Look at me!でももちろんOKです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/awaserukawoganai/" target="_blank">「合わせる顔がない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-meet-one-s-eyes">A meet one&#8217;s eye<mark>s</mark></h3>



<p>「目が合う、Aが<strong>目に留まる</strong>、目を真っ直ぐに見る」</p>



<p>日本語の発想とギャップがあるため、きちんとまるごと覚える必要があります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><mark><span style="text-decoration: underline;">Her eyes met my eyes.</span></mark></li>



<li><mark><span style="text-decoration: underline;">Her eyes met his.</span></mark></li>



<li><span style="text-decoration: underline;"><mark>Our eyes met</mark></span></li>
</ul>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Jon <mark>met</mark> <mark>Ygritte&#8217;s eyes</mark>, and had no words.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ジョンはイグリットの目を見た、そして言葉はかわさなかった。</span></p>
<cite>Chapter 68 Game of Thrones </cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="there-s-more-to-a-than-meets-the-eye">There&#8217;s more (<mark>to</mark> A) than meet<mark>s</mark> <mark>the</mark> eye</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Aは見た目以上のモノ</li>



<li>Aは実は隅に置けない</li>



<li>Aには裏がある</li>



<li>A <mark>is better than it looks</mark></li>
</ul>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>meetにsがつくのは決まり文句なのでAが複数でも変わりません。</p>



<p>難しいですが、よく使われる表現です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>There&#8217;s more to you than meets the eye.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">お前も隅に置けないやつよのう。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>There must be more to it than meets the eye.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それには裏があるに決まっている。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/suminiokenai/" target="_blank">「隅に置けない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/onnoji/" target="_blank">「御の字」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuyokuyosuru-2/" target="_blank">「くよくよする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/to-preposition/" target="_blank">前置詞のToは結構重要だったりします。</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/for-to-doing/" target="_blank">Toのややこしさを解消させるには？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/let-on/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Let onの使い方大丈夫ですか？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p><strong>Jon Snow</strong> to Tyrion</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Everyone <mark>told</mark> me <mark>to</mark> learn</p>



<p>from my father&#8217;s mistakes.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">みんなが俺に父の過ちから学べと言った。</span></p>



<p></p>



<p>Don&#8217;t go south. </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">南へは行くなと。。</span></p>



<p></p>



<p>Don&#8217;t answer a summons from the Mad King&#8217;s daughter, </p>



<p>a foreign invader.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">狂王の娘である外国の侵略者からの招集には応じるなとな。。。</span></p>



<p></p>



<p>And <mark>here</mark> I am, </p>



<p>a Northern <mark>fool</mark>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そして、ここに来てるのが、</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">哀れで馬鹿な北部のアホである自分さ。。</span>。</p>



<p></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ7章</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p>Tyrion to Jon Snow</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Children are <mark>not</mark> their fathers, luckily for all of us.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">子供ってのはその父親ってわけじゃない、幸運にも俺たちは３人共違う。</span></p>



<p></p>



<p>And sometimes</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そして時として</span></p>



<p></p>



<p><strong><mark>there&#8217;s more to</mark> </strong><span class="marker">foreign invaders and Northern fools</span> </p>



<p><mark>than</mark><span class="marker2"><strong> </strong>meets the eye.</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">外国の侵略者も北部のバカ者たちも、<mark>見かけ以上で、すみにおけなかったりするものだ。</mark></span></p>



<p></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ7章</cite></blockquote>



<p>比較が入る英文は、日本語の構造からかけ離れるので、理解しづらいですよね。</p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/soroimosorotte/" target="_blank">「揃いも揃って」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hitowamikakeniyoranai/" target="_blank">「人は見かけによらない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mikakeniyorazu/" target="_blank">「見かけによらず」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="there-s-less-to-a-than-meets-the-eye">There&#8217;s less (<mark>to</mark> A) than meet<mark>s</mark> <mark>the</mark> eye</h3>



<p>Aは見掛け倒し</p>



<p>見た目以下</p>



<p>期待はずれ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>= A is not what it looks like.</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/there/" target="_blank">とりあえずThereをつけるのはなぜか？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="make-eyes-at-a"><mark>Make</mark> eye<mark>s</mark> at A</h3>



<p>「Aに熱い視線を向ける、色目を使う」</p>



<p>こちらも、日本語の発想にない考え方です。</p>



<p>慣れるまで意識的に使うべきです。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">not look like much</h3>



<p>ぱっとしない</p>



<p>例）</p>



<p>They do<mark>n&#8217;t look like much</mark> but they are geniuses.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">見た目はパッとしないけど彼らは天才だ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/pattoshinai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ぱっとしない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/unimpressive/" target="_blank">「風采が上がらない」「うだつが上がらない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="have-an-eye">Have <mark>an</mark> eye!</h3>



<p>「よく見て！気をつけて！」</p>



<p>地面に穴が空いているのに気づいていなかった外国人にに、日本人が「あぶない！」と叫んだら、Have and eye!が、ハヴァナイ!なので通じたというウソかホントかわからない話を聞いたことがあります。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="have-an-eye-for-a">have <mark>an</mark> eye <mark>for</mark> A</h3>



<p>「Aに関して見る目がある」</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>eyeの後ろに<mark>for</mark>がつくと、「見る目がある」になります。</p>



<p>よく使う便利な英会話表現で、シンプルですがAを変えるだけで</p>



<p>いろいろ応用できるのでおすすめです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>has an eye for</mark> art.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は芸術に関しては目が肥えている。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="have-an-appreciation-for-a">have <mark>an</mark> appreciation <mark>for</mark> A</h4>



<p>Aに関して見る目がある。</p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>has an appreciation for</mark> art.</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/for-to-doing/" target="_blank">Toのややこしさを解消させるには？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="see-eye-to-eye">See eye to eye</h3>



<p>意見が一致する、面と向かって対面する</p>



<p>慣れれば、面白い表現ですし、よく耳にする英会話表現です。</p>



<p>昔は、英会話でYesという場合に、Ayeと言っていました。</p>



<p><mark>Aye, aye, sir !</mark></p>



<p>アイ・アイ・サー！の由来です。</p>



<p>それほどEye、つまり見るという行為が英語において重要な行為なのです。</p>



<p>よって自然にそれに関わる英語も頻繁に使われるのです。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="英会話で使われるsee-eye-to-eye">英会話で使われるSee eye to eye</h3>



<p>を参照して、実際に英会話で使うSee eye to eyeをチェックしてみましょう。</p>



<p><strong>Tycho to Mace Tyrell at Bravos</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>I&#8217;m glad we <mark>see eye to eye</mark> on this matter.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">この件に関して、我々の意見が一致して嬉しいよ。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの５章９話</cite></blockquote>



<p></p>



<p>「目が合う」だけでなく、そこから意見が一致するという発想に至るというのが面白いですね。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nenreifushou/" target="_blank">「年齢不詳」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nebokemanako/" target="_blank">「寝ぼけ眼で」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/proclivity/" target="_blank">「好ましくない性癖」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tiger-might/" target="_blank">「見掛け倒し」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/let-on/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Let onの使い方大丈夫ですか？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/see-seem/" target="_blank">SeeとSeemを英会話で使いこなすコツ</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/deserve-worth/" target="_blank">worthとdeserveの違いは？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/fudegatatsu/" target="_blank">「筆が立つ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hikansuru/" target="_blank">「悲観する」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/harikomi/" target="_blank">「張り込み」は英語で？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
