<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>みの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/english-idiom/magyou/mi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Sep 2025 07:25:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>みの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「未知の領域」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/michinoryouiki/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2024 11:35:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=123727</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「ぽっと出の」は英語で？ 「お膝元」は英語で？ a frontier/A or ao/フろンティア（米） or フらンティア 未開拓の地 フロンティア push back the frontiers 新発見をす]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/pottode/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ぽっと出の」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ohizamoto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「お膝元」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a frontier/A or ao/フろン<mark>ティ</mark>ア（米） or フ<mark>ら</mark>ンティア</h3>



<p>未開拓の地</p>



<p>フロンティア</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>push back the frontiers</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">新発見をする</span></p>



<p>extend the frontiers</p>



<p>advance the frontiers </p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He&#8217;s interested in the latest <mark>frontiers</mark> of medicine.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は医学の最先端の分野に興味がある。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">virgin territory[C][U]</h3>



<p>未開の地</p>



<p>→未知の領域</p>



<p>例）</p>



<p>The West Coast was still <mark>virgin territory.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">西海岸はまだ未開の地でした。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Going to the moon  was virgin <mark>territory then.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その頃は宇宙へ行くなんてのは未知の領域でした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/saihatenochi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「最果ての地」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">set foot</h4>



<p>足を踏み入れる</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>set &#8211; set &#8211; set</p>



<p></p>



<p>set foot on/upon/in 〜</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">〜に足を踏み入れる</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Here men from the planet earth first <mark>set foot</mark> upon the moon.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">地球という惑星から人間、ここ月に一歩を印す。</span></p>



<p>（アポロ１１号の乗組員が月面においてきた金属板に記された言葉）</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/foot/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">FootとFeetを使った英会話表現</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">uncharted territory[C][U]</h3>



<p>地図に乗ってない領域・範囲</p>



<p>→未知の領域</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>an uncharted island</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">地図に載っていない島</span></p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Climbing Mount Everest was <mark>uncharted territory</mark> for human being.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">エベレストへの登頂だなんて人類にとっては未知の領域でした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">uncharted waters</h3>



<p>未知の海域</p>



<p>→未知の領域</p>



<p>例）</p>



<p>The Bermuda Triangle is known as <mark>uncharted waters.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">バミューダトライアングルは未知の領域として知られています。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/michinomiryoku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「未知の魅力」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「右から左に聞き流す」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/migikarahidarinikikinagasu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Dec 2022 13:23:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[きの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=83309</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「いなす」は英語で？ 「受け流す」は英語で？ 「眼中にない」は英語で？ 「再三再四」「口を酸っぱくして言う」は英語で？ 「口を酸っぱくして」は英語で？ 「口やかましい」は英語で？ go in one ear a]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/inasu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「いなす」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ukenagasu/">「受け流す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ganchuuninai/" target="_blank">「眼中にない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/saisansaishi/" target="_blank">「再三再四」「口を酸っぱくして言う」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchiwosuppakushiteiu/" target="_blank">「口を酸っぱくして」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchiyakamashii/" target="_blank">「口やかましい」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">go in one ear and out the other</h3>



<p>右から左に聞き流す</p>



<p>柳に風</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>主語には人を持ってこれませんが、</p>



<p>with someoneをつければ主語を明確にすることができます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>With her, all the things you say <mark>go in one ear and out the other.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女に関しては、人が何を言おうと右から左に聞き流すだけだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/everybody/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「みんな」と言いたい場合のパターン</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/keroritoshiteiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ケロリとしている」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">take it in stride</h3>



<p>柳に風といった感じで聞き流す</p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>took it in stride.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は柳に風と言った感じで聞き流していた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/migikarahidarihe/" target="_blank">「柳に風」「馬耳東風」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/henokappa/" target="_blank">「屁の河童」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">shrug A off</h3>



<p>肩をすくめる</p>



<p>→Aを聞き流す、受け流す</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>shrug off Aでも同じ意味になります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>You should <mark>shrug it off.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そんなの聞き流しておけばいいよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/utoutosuru/">「うとうとする」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isshounifusu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一笑に付す」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">just listen and ignore</h3>



<p>単に聞いて無視する</p>



<p>→右から左に聞き流す</p>



<p>例）</p>



<p>She just seemed to <mark>listen and ignore.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は右から左に聞き流しているだけに見えた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">just listen and nod</h3>



<p>単に聞いてうなずくだけ</p>



<p>→右から左に聞き流す</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>just listened and nodded</mark> but never changed.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はただうなずくだけで決して変わることはなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kimonimeijiru/" target="_blank">「肝に銘じる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/maniukeru/" target="_blank">「真に受ける」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/give-a-shit/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Give a shitは「気にする」？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kikizutenaranai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「聞き捨てならない」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kuyokuyosuru-2/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「くよくよする」は」英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「縮図」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/shukuzu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Sep 2022 00:43:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[しの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=64880</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「人口過密地帯」は英語で？ 「学閥」は英語で？ 「コンビナート」は英語で？ 「言葉の綾」「比喩」は英語で？ 「最果ての地」は英語で？ 「等身大の」「実物大の」は英語で？ 「受験地獄」は英語で？ a microc]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kamitsuchitai/" target="_blank">「人口過密地帯」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gakubatsu/" target="_blank">「学閥」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/konbinaato/" target="_blank">「コンビナート」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kotobanoaya/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「言葉の綾」「比喩」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/saihatenochi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「最果ての地」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/toshindaino/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「等身大の」「実物大の」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jyukenjigoku/" target="_blank">「受験地獄」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a microcosm/<mark>マイ</mark>クろコズム</h3>



<p>縮図（比喩的にも使えます）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a microcosm/マイクろコズム vs macrocosm/マクろコズム</p>



<p>日本語だとミクロとマクロとか言って経済の説明をしたりしますよね。</p>



<p>Mikros Kosmos（ギリシャ語） = small world</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>School is a <mark>microcosm</mark> of society.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">学校は社会の縮図です。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>This is a <mark>microcosm</mark> of life.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">これは人生の縮図です。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/chottoshita/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ちょっとした」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/aojyashin/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「青写真」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a miniature/<mark>ミ</mark>ニアチャー</h3>



<p>小型模型</p>



<p>細密肖像画（比喩的には使えません）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>microcosm/マイクロコズムと違って比喩的には使えません。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>There was a <mark>miniature</mark> of the castle.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そこにはその城のミニチュア模型があった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a reduced drawing</h3>



<p>縮小した図（比喩的に使えません）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>microcosm/<mark>マイ</mark>クロコズムと違って比喩的には使えません。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>We saw a <mark>reduced drawing.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">我々は縮小した図を眺めた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading"><mark>co</mark>ncentrate A</h3>



<p>Aを濃縮する</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>juice from concentrate「濃縮還元ジュース」</p>



<p>concentrate「濃縮物」</p>



<p>concentrated juice/ orange concentrate「濃縮還元オレンジジュース」</p>



<p>enriched uranium/ uranium concentrate「濃縮ウラン」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>We <mark>concentrate</mark> fruit juice.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">我々は果汁を濃縮します。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>concentrate</mark> a sauce by boiling it down.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らはソースを煮詰めて刻します。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">condense A/コン<mark>デ</mark>ンスドゥ</h3>



<p>「Aを濃縮する」「擬縮する」</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span style="font-size: 1em; letter-spacing: 0.05em; color: initial;">pour A/ボアー「Aをかける」「Aをそそぐ」</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I like pouring <mark>condensed milk</mark> over strawberries.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">いちごに練乳を欠けて食べるのが好きだった。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>例）</p>



<p>Water vapor <mark>condenses</mark> to form clouds and falls as rain or snow.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">水蒸気は擬縮して雲を作り、雨や雪となって降る。</span></p>
<cite>ジーニアス英和大辞典</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/danchi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「団地」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/bedtown/" target="_blank">「ベッドタウン」は英語で？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「柳に風」「馬耳東風」「馬に念仏」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/migikarahidarihe/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2021 14:41:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=33540</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「カエルの面に小便」は英語で？ 「屁の河童」は英語で？ 「マイペース」は英語で？ take it in stride/ストゥらイドゥ 柳に風（といった感じで受け流す） 馬耳東風と聞き流す →辛いことや面倒なこと]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kaerunotsuranishonben/" target="_blank">「カエルの面に小便」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/henokappa/" target="_blank">「屁の河童」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/my-pace/" target="_blank">「マイペース」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="take-it-in-stride">take it in stride/ストゥ<mark>ら</mark>イドゥ</h3>



<p>柳に風（といった感じで受け流す）</p>



<p>馬耳東風と聞き流す</p>



<p>→辛いことや面倒なことをを軽く受け流す（＝柳に風）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>動揺したり、気にせずいつもの歩調を守るイメージ</p>



<p>take it in A&#8217;s strideでも口語ではOK。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Some people spoke badly about him but he <mark>took it in (his) stride.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何人かは彼のことを悪く言ったが、彼は気にせず軽く受け流した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/inasu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「いなす」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ukenagasu/">「受け流す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/migikarahidarinikikinagasu/" target="_blank">「右から左に聞き流す」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="tread-lightly">tread lightly/トゥ<mark>れ</mark>ッドゥ</h3>



<p>そっと歩く</p>



<p>→（難しい事柄などを）慎重に扱う</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>carefullyでも</p>



<p>cautiouslyでも同じ意味になります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>You&#8217;d better <mark>tread lightly</mark> on this issue.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">この問題は慎重に扱うのが身のためだぞ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/give-a-shit/" target="_blank">Give a shitは「気にする」？</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「実を結ぶ」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/miwomusubu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2021 13:47:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=24315</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「苦心の作」は英語で？ 「乞うご期待」は英語で？ 「死んで花実が咲くものか」は英語で？ 「瓢箪から駒」は英語で？ 「物事をうまく運ぶ」は英語で？ 「根回しする」は英語で？ 「片思い」は英語で？ pay off ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kushinnosaku/" target="_blank">「苦心の作」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kougokitai/" target="_blank">「乞うご期待」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shindehanamigasakumonoka/" target="_blank">「死んで花実が咲くものか」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hyoutankarakoma/" target="_blank">「瓢箪から駒」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/grease-the-wheels/" target="_blank">「物事をうまく運ぶ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nemawashi/" target="_blank">「根回しする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kataomoi/" target="_blank">「片思い」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">pay off</h3>



<p>報われる、実を結ぶ</p>



<p>例）</p>



<p>My efforts <mark>paid off.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私の努力が実を結んだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">bear fruit</h3>



<p>実を結ぶ（書き言葉）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>bear &#8211; bore &#8211; born</mark></p>



<p>fruitはアダムのアップルが禁断の果実のようにキリスト教を連想させる言葉です。</p>



<p>会話ではpay offの方が使われますが、日本語と同じ発想です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>All his efforts <mark>have borne fruit.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の頑張りは実を結んだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/bear-hug-have/" target="_blank">Bearとhugとhaveをつなぐイメージ</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/makeoshimi/" target="_blank">「負け惜しみを言う」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">come to fruition/フるー<mark>イ</mark>ション</h3>



<p>「実を結ぶ」</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>at last「ついに」</p>



<p>= finally</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>The plan <mark>came to fruition</mark> at last.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その計画がついに実を結んだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shoujikimonogabakawomiru/" target="_blank">「正直者が馬鹿を見る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/matagiki/" target="_blank">「又聞き」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/favor-good/" target="_blank">Do me favorとDo me good</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/make-do-with/" target="_blank">Make do withとMake due with</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mudanadoryoku/" target="_blank">「無駄な努力をする」を英会話イディオムで？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mudaashi/" target="_blank">「無駄足」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mizunoawa/" target="_blank">「水の泡」は英語で？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「身を引く」「身を退く」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/miwohiku/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2021 13:57:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=24290</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「手を引く」は英語で？ 「世論」「アピールする」は英語で？ 「泣いて馬謖を斬る」は英語で？ 「下がってろ！」と言う時はBack off ! とよく耳にしますが、それだけでなく 「（付き合いをやめて）身を退く」と]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tewohiku/" target="_blank">「手を引く」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/seronyoron/" target="_blank">「世論」「アピールする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/naitebashokuwokiru/" target="_blank">「泣いて馬謖を斬る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>「下がってろ！」</mark>と言う時はBack off !</p>



<p>とよく耳にしますが、それだけでなく</p>



<p><mark>「（付き合いをやめて）身を退く」</mark>という意味もあります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">back off</h3>



<p>身を引く、下がってろ</p>



<p>例）</p>



<p>For her sake, he <mark>backed off.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女のために彼は身を引いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hikisagaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「引き下がる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">back out</h4>



<p>手を引く</p>



<p>withdraw</p>



<p>例）</p>



<p>You&#8217;d better <mark>back out.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">手を引いたほうが身のためだぞ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hikkomigatsukanai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「引っ込みがつかない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">back down</h3>



<p>引き下がる</p>



<p>例）</p>



<p>I won&#8217;t <mark>back down.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「俺は引き下がらんぞ。」</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">leave A</h3>



<p>Aを去る</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>left</mark> his company.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は自分の会社を去った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">resign from A</h3>



<p>Aを辞職、辞任する、退職する</p>



<p>例）</p>



<p>He shouldn&#8217;t have <mark>resigned from</mark> presidency.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は大統領を辞任すべきでなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">get out of A</h3>



<p>Aを辞職、辞任する、退職する</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>got out of</mark> the company.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はその会社から出ていった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/minotameni/" target="_blank">「〜の身のために」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/get-the-boot/" target="_blank">「クビになる」「クビにする」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/furidashi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「振り出しに戻る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">pull out of A</h3>



<p>Aから足を洗う</p>



<p>Aから手を引く</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>pulled out of</mark> his business due to the recession.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は（一時的）景気後退の中自分のビジネスから手を引いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ashiwoarau/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「足を洗う」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/yattemiru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「始める」「やってみる」は英語で？</a><br></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「身を粉にする」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/miwokonisuru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2021 12:13:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=24272</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「ガチで」は英語で？ 「苦学する」は英語で？ 「真剣勝負をする」は英語で？ 「四苦八苦する」は英語で？ 「骨身を削る」は英語で？ 「身を入れる」は英語で？ 「煮え湯を飲まされる」「火傷をする」を英語で？ bon]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gachide/" target="_blank">「ガチで」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kugakusuru/" target="_blank">「苦学する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinkenshoubu/" target="_blank">「真剣勝負をする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shikuhakku/" target="_blank">「四苦八苦する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/honemiwokezuru/" target="_blank">「骨身を削る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/miwoireru/" target="_blank">「身を入れる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/get-burned/" target="_blank">「煮え湯を飲まされる」「火傷をする」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>boneもfingerもイディオムでしばしば見かける英単語なので要注意。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">work oneself to <mark>the</mark> bone</h3>



<p>身を粉にして働く、骨身を惜しまず働く</p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>worked themselves to the bone</mark> to <span style="text-decoration: underline;">put</span> their kids <span style="text-decoration: underline;">through</span> college.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らは身を粉にして働いた、子どもたちを大学まで出してやるために。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">work one&#8217;s fingers to <mark>the</mark> bone</h3>



<p>身を粉にして働く、骨身を惜しまず働く</p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>worked her fingers to the bone.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は身を粉にして働いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">work oneself to <mark>a</mark> frazzle</h3>



<p>身を粉にして働く、骨身を惜しまず働く</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a frazzleは（精神的に疲れ切った状態）</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>worked himself to a frazzle.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はぼろぼろになるまで身を粉にして働いた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/narikin/" target="_blank">「成金」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hitoase/" target="_blank">「ひと汗かく」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/funkisuru/" target="_blank">「奮起する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hongoshi/" target="_blank">「本腰を入れる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hodohodo/" target="_blank">「ほどほどにする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sweat-blood/" target="_blank">「頑張る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ganbaru/" target="_blank">いろんな頑張る</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/not-lift-a-finger/" target="_blank">「指一本動かさない」「横のものを縦にもしない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mekurahebiniojizu/" target="_blank">「盲蛇に怖じず」は英語で？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「身を焦がす」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/miwokogasu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2021 12:44:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=24257</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「片思い」は英語で？ 「聞きほれる」は英語で？ 「首ったけ」は英語で？ 「ぞっこん」は英語で？ 「のめり込む」は英語で？ 「べた惚れ」は英語で？ 「ハートを盗む」は英語で？ 「一目惚れ」は英語で？ 「恋に身を焦]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kataomoi/" target="_blank">「片思い」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kikihoreru/" target="_blank">「聞きほれる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kubittake/" target="_blank">「首ったけ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/zokkon/" target="_blank">「ぞっこん」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nomerikomu/" target="_blank">「のめり込む」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/betabore/" target="_blank">「べた惚れ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/heartwonusumu/" target="_blank">「ハートを盗む」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hitomebore/" target="_blank">「一目惚れ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>「<mark>恋に身を焦がす</mark>」<mark>「恋に恋い焦がれる</mark>」などと言いますよね。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be consumed with love for A</h3>



<p>Aへの愛に燃える</p>



<p>→Aに対して身を焦がす</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>reciprocate A/り<mark>スィ</mark>プろケイトゥは</p>



<p>「Aに報いる」「Aに返礼する」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>was consumed with love for</mark> him but </p>



<p>he didn&#8217;t <span style="text-decoration: underline;">reciprocate</span> her love.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は彼に身を焦がしたが、彼はその愛には報いなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/inochigakede/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「命がけで」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/utsutsuwonukasu/">「うつつをぬかす」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">be smitten with love for A</h4>



<p>Aにぞっこん惚れ込んで</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>in love withのおどけた言い方で</p>



<p>be smitten with terror「恐怖におののく」のようにも使われます。</p>



<p></p>



<p>smitten/ス<mark>ミ</mark>トゥンは</p>



<p>s<mark>mi</mark>te/スマイトゥ「強打する」「襲う」の過去分詞ですが、</p>



<p><mark>smitten</mark>以外はあまり使われない英語です。</p>



<p></p>



<p>smite &#8211; smote -smitten/smit</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>was smitten with the love for</mark> him.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は彼への愛に身を焦がしていた。（ぞっこんだった）</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">one&#8217;s heart burns for A</h3>



<p>Aへの愛に燃える</p>



<p>→Aに対して身を焦がす</p>



<p>例）</p>



<p>His heart <mark>burns for</mark> her.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の心は彼女に身を焦がした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">one&#8217;s heart longs for A</h3>



<p>彼の心は彼女を求めた→Aに恋い焦がれる</p>



<p>例）</p>



<p>His heart <mark>longs for</mark> her.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の心は彼女を欲した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">one&#8217;s heart yearns for A</h3>



<p>Aを心が求める</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>yawn/ヨーンは「あくび・あくびする」</p>



<p>yearn/ヤーンは「人や物を恋しく思う、切望する」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>His heart <mark>yearns for</mark> her.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼の心は彼女を欲した。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p> </p>



<h3 class="wp-block-heading">Heart goes to what heart goes to</h3>



<p>愛が止まらない、惚れたらどうしようもない</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ブレイキング・バッドのトッドの叔父であるジャックが、</p>



<p>リディアに恋する甥っ子トッドに対して吐いたセリフです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/do-what-you-can/" target="_blank">Whatを使いこなすには練習あるのみ</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/one/" target="_blank">The oneの意味は？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「身を固める」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/miwokatameru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2021 09:57:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=24247</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「白黒つける」は英語で？ 「潮時」は英語で？ 「機が熟す」は英語で？ 「玉の輿」は英語で？ 「出不精」は英語で？ settle down 定住する 永住する 定食につく 結婚して家庭を持つ settle dow]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shirokurotsukeru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「白黒つける」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shiodoki/" target="_blank">「潮時」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kigajukusu/" target="_blank">「機が熟す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tamanokoshi/" target="_blank">「玉の輿」は英語で？</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/debushou/" target="_blank">「出不精」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>settle down</mark></p>



<p>定住する</p>



<p>永住する</p>



<p>定食につく</p>



<p>結婚して家庭を持つ</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="settle-down">settle down</h3>



<p>身を固める</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>settled downは過去形を使った仮定法です。</p>



<p>Its&#8217;s about time SVやIt&#8217;s high time SVのVによく使われます。</p>



<p>使われないこともありますが。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It&#8217;s about time you <mark>settled down</mark> with someone nice.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そろそろいい人と身を固める頃だよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/eijuusuru/" target="_blank">「永住する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ashigachinitsukanai/" target="_blank">「足が地に着かない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="it-is-high-time">it is high time </h3>



<p>そろそろ〜する時間</p>



<p>例）</p>



<p><mark>It&#8217;s high time</mark> to marry.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そろそろ逝く時間だ。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>It&#8217;s high time</mark> for you to marry.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そろそろいく時間だよ。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>It&#8217;s high time</mark> you <mark><span style="text-decoration: underline;">married</span></mark> someone.（<mark>仮定法</mark>）</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そろそろ身を固める時期だぞ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/isagiyoku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「潔く」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="it-s-about-time">It&#8217;s about time</h3>



<p><meta charset="utf-8">そろそろ〜する時間</p>



<p>例）</p>



<p><mark>It&#8217;s about time</mark> to marry.</p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>It&#8217;s about time</mark> for you to marry.</p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p><mark>It&#8217;s about time</mark> you <mark>married</mark> someone.</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a href="https://mi-ej.com/toshigoro/">「年頃」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nenguno/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「年貢の納め時」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/for-to-doing/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Toのややこしさを解消させるには？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/one/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">The oneの意味は？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mekasu/" target="_blank">「めかす」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kateihoo/" target="_blank">「むしろ〜したい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/if-indicative-subjunctive/" target="_blank">Ifの直接法と仮定法の比較＋深層心理</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/marry-merry/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">MarryとMerryの違いは？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「身を入れる」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/miwoireru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2021 12:53:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[みの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=24223</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「ガチで」は英語で？ 「ガンガンいく」「ドンドン攻める」は英語で？ 「真剣勝負をする」は英語で？ 「手間ひまかける」は英語で？ 「気もそぞろ」は英語で？ 全身全霊で頑張るという意味です。 put oneself]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gachide/" target="_blank">「ガチで」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ganganiku/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ganganiku/" target="_blank">「ガンガンいく」「ドンドン攻める」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinkenshoubu/" target="_blank">「真剣勝負をする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/temahima/" target="_blank">「手間ひまかける」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kimosozoro/" target="_blank">「気もそぞろ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>全身全霊で頑張るという意味です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">put oneself into A</h3>



<p>Aに身を入れる</p>



<p>例）</p>



<p>You had better <mark>put yourself into</mark> English.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">英語に身を入れないと何も実を結ばないよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ashigachinitsukanai/" target="_blank">「足が地に着かない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">give oneself</h3>



<p>身を入れる</p>



<p>例）</p>



<p>When I give, I <mark>give myself.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">やる時はやる。</span>（全身全霊で）</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">give it all</h3>



<p>それに全てをかける</p>



<p>例）</p>



<p>I&#8217;ll <mark>give it all.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">全てをぶつけるつもりだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/torikumu/" target="_blank">「取り組む」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/funkisuru/" target="_blank">「奮起する」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hongoshi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「本腰を入れる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/honemiwokezuru/" target="_blank">「骨身を削る」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/miwokonisuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「身を粉にする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/get-with-it/" target="_blank">Get with it !の意味は？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mukininaru/" target="_blank">「むきになる」「カリカリする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kateihoo/" target="_blank">「むしろ〜したい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sweat-blood/" target="_blank">「頑張る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hodohodo/" target="_blank">「ほどほどにする」は英語で？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
