<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>な行の英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/english-idiom/nagyou/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Mar 2026 05:33:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>な行の英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「虻蜂取らずになる」「二頭を追うものは一頭を得ず」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/abuhachitorazu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jun 2023 07:53:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[あの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Haveの用法]]></category>
		<category><![CDATA[にの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Pushの用法]]></category>
		<category><![CDATA[Fallの用法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=100343</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「〜するのがオチ」は英語で？ 「中途半端」「器用貧乏」は英語で？ 「生兵法は大怪我のもと」は英語で？ 「やりすぎる」は英語で？ 「漁夫の利」は英語で？ fall between two stools（英） ２つ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/surunogaochi/" target="_blank">「〜するのがオチ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kiyoubinbou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「中途半端」「器用貧乏」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/namabyouhou/" target="_blank">「生兵法は大怪我のもと」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/go-too-far/" target="_blank">「やりすぎる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gyofunori/" target="_blank">「漁夫の利」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">fall between two stools（英）</h3>



<p>２つの腰け椅子の間に落ちる</p>



<p>→虻蜂取らずになる、二頭を負うものは一頭を得ず</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>米では下記の</p>



<p>can&#8217;t have it both waysや</p>



<p>can&#8217;t have one&#8217;s cake and eat it tooが普通。</p>



<p></p>



<p>end up ~ ing「結局〜する羽目になる」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They&#8217;ll end up <mark>falling between two stools.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らは結局は虻蜂取らずに終わるだろうね。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hameninaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「羽目になる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/issekinichou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一石二鳥」「一網打尽」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/achirawotaterebakochiragatatazu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「あちらを立てればこちらが立たず」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">can&#8217;t have it both ways</h3>



<p>二頭を負うものは一頭を得ず</p>



<p>虻蜂取らずになる</p>



<p>例）</p>



<p>You <mark>can&#8217;t have it both ways.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">虻蜂取らずになるぞ。</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">二頭を負うものは一頭を得ずと言うだろ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ichigeinihiideru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一芸に秀でる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/double-edged-sword/" target="_blank">「諸刃の剣」「馬鹿とハサミは使いよう」「毒にも薬にもなる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/go-both-ways/" target="_blank">「両刀使い」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">can&#8217;t have one&#8217;s cake and eat it too</h4>



<p>ケーキ手にした状態と食べることは両立しない</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>持ってるだけなら食べれないし、</p>



<p>食べてしまえば持ち続けることはできないから</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>You <mark>can&#8217;t have your cake and eat it too.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">二頭を負うものは一頭を得ずと言うだろ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mushigaii/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「虫がいい」「都合がいい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/be-doubly-blessed/" target="_blank">「両手に花」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">push one&#8217;s luck</h3>



<p>運を無理押しする</p>



<p>→欲張る</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>push one&#8217;s luck</p>



<p>= press one&#8217;s luck</p>



<p>= ride one&#8217;s luck</p>



<p>=crowd one&#8217;s luck</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>You shouldn&#8217;t <mark>push your luck.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">欲張るとろくなことがないよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/touch-wood/" target="_blank">「運を味方につける」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">chase rainbows</h4>



<p>手に入らないものを追いかける</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>chase rainbows</p>



<p>= chase after rainbows</p>



<p>= chase a rainbow</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I might have been <mark>chasing rainbows.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">手に入れられないものを追いかけていたのかもしれないな。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mudanadoryoku/" target="_blank">「無駄な努力をする」をイディオムで？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">chase one&#8217;s own tail</h4>



<p>自分の尻尾を負う→無駄な努力をする</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>chase one&#8217;s tailでもOKです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Stop <mark>chasing your own tail.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">無駄なあがきはやまな。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tell-her-you-love-her/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">TellとThat節のパターン</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nininsankyaku/" target="_blank">「二人三脚で頑張る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「仲間内にしか伝わらない冗談」「楽屋落ち」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/gakuyaochi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Mar 2023 08:02:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[かの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=89650</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「ちょっとした」は英語で？ 「気を悪くする」は英語で？ 「ひんしゅくを買う」は英語で？ 「他意はない」は英語で？ 「オタク」「コメディー」「漫才」は英語で？ an inside joke 仲間内にしか伝わらない]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/chottoshita/" target="_blank">「ちょっとした」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kiwowarukusuru/" target="_blank">「気を悪くする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hinsyuku/" target="_blank">「ひんしゅくを買う」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/taiwanai/" target="_blank">「他意はない」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/warai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「オタク」「コメディー」「漫才」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">an inside joke</h3>



<p>仲間内にしか伝わらない冗談</p>



<p>→楽屋落ち</p>



<p>= stories or jokes that outsiders cannot understand</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>hold back A「Aを控える」</p>



<p>put A off「Aをしらけさせる」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>We should hold back <mark>inside jokes</mark> not to put outsiders off.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">部外者をしらけさせる仲間内にしか伝わらない冗談は避けるべきだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>楽屋</p>



<p>a dressing room</p>



<p>a backstage</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/uraomote/" target="_blank">「表裏」「裏表」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/holdback/" target="_blank">苦手なHoldを使いこなそう</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a private joke</h3>



<p>仲間内にしか伝わらない冗談</p>



<p>→楽屋落ち</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>tell a joke「冗談を言う」</p>



<p><mark>say a jokeとは言わないので注意が必要です。</mark></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Stop telling <mark>private jokes.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">仲間内にしか伝わらない冗談はやめてよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a family joke</h3>



<p>家族の間でしか通じない冗談</p>



<p>例）</p>



<p>We exchanged <mark>family jokes</mark> with each other.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私達は家族内でしか通じない冗談を言いあった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a standing joke</h3>



<p>お決まりのジョーク</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>standing</p>



<p>「長く続く」「いつまでも効力を失わない」</p>



<p>a standing color</p>



<p>色褪せない色</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I loved their <mark>standing jokes.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私は彼らのお決まりのジョークが好きでした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/teakanotsuita/" target="_blank">「手垢のついた」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a practical joke</h3>



<p>悪ふざけ</p>



<p>例）</p>



<p>He had never stopped <mark>practical jokes.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は悪ふざけをやめなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/practical/#practical_joke" target="_blank" rel="noreferrer noopener">a practical joke</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hinkouhousei/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「品行方正な」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/netagire/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ネタ切れ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shimoneta/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「猥談」「エロい」「下ネタ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hizawoutsu/" target="_blank">「膝を打つ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hirameku/" target="_blank">「ひらめく」「ぴんとくる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/satewa/" target="_blank">「さては」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ナンパする」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nanpasuru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2023 14:06:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=87808</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「浮気する」は英語で？ 「なりふりかまわず」は英語で？ 「手当たりしだいに」は英語で？ 「手が早い」は英語で？ 「とっかえひっかえ」は英語で？ 「もてあそぶ」は英語で？ pick up girls ナンパする ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/uwakisuru/" target="_blank">「浮気する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/narifurikamawazu/" target="_blank">「なりふりかまわず」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/teatarishidaini/" target="_blank">「手当たりしだいに」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tegahayai/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「手が早い」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tokkaehikkae/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「とっかえひっかえ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/toy-with/" target="_blank">「もてあそぶ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">pick up girls</h3>



<p>ナンパする</p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He was good at <mark>picking up girls.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼はナンパがうまかったなあ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/iromewotsukau/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「色目を使う」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mekubasesuru/" target="_blank">「目配せをする」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/make-a-pass-at/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「モーションをかける」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">hit on A</h3>



<p>Aに言い寄る</p>



<p>例）</p>



<p>Stop <mark>hitting on</mark> him.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼に言い寄るのはやめなさい。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/iiyoru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「言い寄る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Let&#8217;s pick up a girlと言わないほうが無難？</h3>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>普通はtry toをつけるのが無難な言い方になります。</p>



<p>Let&#8217;s go <mark>try to</mark> pick up a girl.「ナンパに行こう。」</p>



<p>自信満々な場合はtry toをつけません。</p>



<p>Let&#8217;s go pick up a girl.「ナンパにでも行こう。」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/popular-with/" target="_blank">「もてる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/playboy/" target="_blank">「プレイボーイ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>複数形のgirlsを扱う際は面倒ですが</p>



<p>someを付ける必要があります。</p>



<p>Let&#8217;s go pick up <mark>some</mark> girls.</p>



<p>なぜかというと、</p>



<p>つけないとニュアンスがかなり代わってしまうからです。</p>



<p>pick upのもとの意味は</p>



<p>「下にあるものを拾い上げる」という意味です。</p>



<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2b07.png" alt="⬇" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2b07.png" alt="⬇" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2b07.png" alt="⬇" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>



<p>Let&#8217;s go pick up girls.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><mark>何人かの女性を拾い上げに行こう。</mark></span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">pick up guys</h3>



<p>男をナンパする</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>pick up boysとは言いません。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>picked up guys</mark> at the bar.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女たちは男をそのバーでナンパした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shirigaru/" target="_blank">「尻軽女」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sukebe/" target="_blank">「助平」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/on-the-make-take/" target="_blank">On the makeとOn the takeの意味と使い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ナイスバディー」「グラマラスな」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/guramaana/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2022 13:21:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[くの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=82259</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「筋骨隆々」は英語で？ 「ペチャパイ」「まな板」 stacked/ae/スタックドゥ （肉が）積み重なった（胸にフォーカスがいく） →豊満な体をした、胸がある、ナイスバディーな glamorous/グラマらス ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kinkotsuryuuryuu/" target="_blank">「筋骨隆々」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/pechapai/" target="_blank">「ペチャパイ」「まな板」</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">stacked/ae/ス<mark>タ</mark>ックドゥ</h3>



<p>（肉が）積み重なった（<mark>胸にフォーカスがいく</mark>）</p>



<p>→豊満な体をした、胸がある、ナイスバディーな</p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>glamorous/グ<mark>ラ</mark>マらス</p>



<p>「魅力のある」「魅惑的な」「華やかな」</p>



<p>という意味で使われることが多く、</p>



<p>肉感的な意味は無きにしもあらずといった感じです。</p>



<p>例）</p>



<p>a glamorous life「派手な暮らし」</p>



<p>a glamorous lady「華やかな女性」</p>



<p>a glamorous model「魅力的なモデル」</p>



<p>a glamorous job.「魅力的な仕事」</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>○ She&#8217;s <mark>stacked</mark>.「彼女はグラマーだ。」</p>



<p>が正解で</p>



<p>✕ She&#8217;s a stacked lady.</p>



<p>とは言いません。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchiyakamashii/" target="_blank">「口やかましい」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kusareen/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「腐れ縁」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/routine/#be_stuck_in_a_rut" target="_blank" rel="noreferrer noopener">be stuck in a rut</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">curvy/3/<mark>カ</mark>ーヴィー</h3>



<p>出るとこ出て凹むとこ凹んでいる</p>



<p>ボン・キュッ・ボン</p>



<p>例）</p>



<p>She&#8217;s <mark>curvy</mark> in all in the right places.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女の体は出るとこ出て凹むとこ凹んでカーブを作っている。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/zundou/" target="_blank">「寸胴」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">voluptuous/ヴァ<mark>ラ</mark>プチャス</h3>



<p>豊満な体をした</p>



<p>グラマーな</p>



<p>例）</p>



<p>She&#8217;s a <mark>voluptuous</mark> woman.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は豊満な体をしている。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">buxom/A/<mark>バ</mark>クサム</h3>



<p>豊満な体をした（通例限定用法）</p>



<p>グラマーな</p>



<p>例）</p>



<p>Marylin Monroe was a buxom woman. </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">マリリンはグラマーな女性でした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">glamorous/グ<mark>ラ</mark>マラス</h4>



<p>魅惑的な、魅力的な（男女ともに用いられます）</p>



<p></p>



<p><mark>必ずしも豊満なという意味で使われるわけではないので要注意です。</mark></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>(of a person)</p>



<p>having a beauty or charm that is sexually attractive</p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She&#8217;s one of the most <mark>glamorous</mark> women I&#8217;ve ever met.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は私が出会った中で最も魅力的な女性でした。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hanagata/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「花形」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">be really built</h3>



<p>しっかりトレーニングされたナイスバディー</p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>were really built.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女たちはトレーニングされたナイスバディーだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">have a nice build</h3>



<p>スタイルがいい（バランスがいい感じ）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a build[U][C]「体格」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>has a nice build.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女はスタイルがいい。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">have a good <mark>fi</mark>gure</h3>



<p>スタイルがいい</p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>had a good figure.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女はスタイルが良かったんだよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sutairugaii/" target="_blank">「スタイルがいい」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/scarecrow/" target="_blank">「骨と皮だけ」「ガリガリ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「泣いて馬謖を斬る」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/naitebashokuwokiru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Nov 2022 09:59:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Mの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=77706</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「一刀両断に」は英語で？ 「後ろ髪を引かれる思い」は英語で？ 「勘当する」は英語で？ 「〜するのにしのびない」は英語で？ 「二の足を踏む」は英語で？ 「心を鬼にする」は英語で？ 「クビになる」「クビにする」を英]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ittouryoudanni/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一刀両断に」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ushirogamiwohikareru/" target="_blank">「後ろ髪を引かれる思い」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kandousuru/" target="_blank">「勘当する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shinobinai/" target="_blank">「〜するのにしのびない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ninoashi/" target="_blank">「二の足を踏む」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kokorowooninisuru/" target="_blank">「心を鬼にする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/get-the-boot/" target="_blank">「クビになる」「クビにする」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/beiinbashokusuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「鯨飲馬食する」「ガブガブ飲んでバクバク食う」</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sorobangaawanai/" target="_blank">「採算が取れない」「そろばんが合わない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/takakutsuku/" target="_blank">「高くつく」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">reluctantly punish a valued subordinate to maintain discipline（規律）</h3>



<p>渋々価値ある(valued)部下(subordinate)を規律(discipline)を維持するために罰する</p>



<p>→泣いて馬謖を斬る</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>馬謖/bashoku</p>



<p>a capable Chinese general who was beheaded on charge of violation of military discipline</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>reluctantly punished a valued subordinate to maintain discipline</mark> in the company.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は価値ある重要な部下を会社内の規律を維持するために切った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shibushibu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「しぶしぶ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/make-light-of/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「重視する」「軽視する」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/bannanwohaishite/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「万難を排して」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/miyakoochi/" target="_blank">「都落ちする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tobasareru/" target="_blank">「〜へ飛ばされる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/sasensareru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「左遷される」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/hakichigaeru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「はき違える」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">make a costly sacrifice for the sake of discipline</h3>



<p>渋々価値ある部下を規律(discipline)を維持するために罰する</p>



<p>→泣いて馬謖を斬る</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>sacrifice[U][C]/ae/<mark>サ</mark>クらファイス</p>



<p>「犠牲」</p>



<p></p>



<p>for the sake of 〜</p>



<p>「〜のために」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Sometimes you have to <mark>make a costly sacrifice for the sake of discipline.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">時に泣いて馬謖を斬らなければならない時もある。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/indouwowatasu/">「引導を渡す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shitsuke/" target="_blank">「躾（しつけ）」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">make a costly sacrifice in the interest of justice</h3>



<p>正義の代償に高い犠牲を払う</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark><span style="text-decoration: underline;">be the interest of A = for the sake of A</span></mark></p>



<p>Aのために、Aによかれと思って</p>



<p></p>



<p><mark>interest</mark></p>



<p>興味、関心事、重要性、<mark>利益</mark>、利害、損得</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>made a costly sacrifice in the interest of justice.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は正義の代償のために高い犠牲を払った。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oharaibako/" target="_blank">「お払い箱になる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/giseinishite/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「〜を犠牲にして」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">敦盛（あつもり）と馬謖（ばしょく）</h3>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>織田信長が明智光秀に裏切られ本能寺で、</p>



<p>炎が迫る中切腹する前に舞ったとされる「敦盛」の舞</p>



<p>「人間五十年、下天の家を比べれば、夢幻の如くなり」</p>



<p>（人の一生の時間など天界での時間と比べれば、夢幻の如き一瞬のもの）</p>



<p></p>



<p>熱盛とは平敦盛という若くして戦いで命を落としてまだ幼さの残る少年武者だった。</p>



<p>その首をとったのは源氏の武将である熊谷次郎直実である。戦場で出会った敵といえどもこの若武者を切るのには忍びなかったが、味方に囲まれている手前もあり致し方なく首をはねたと言われます。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/truth/" target="_blank">Justiceの使い方</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/just-justice/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JustとJusticeの関係</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/goshoudakara/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「頼むから」「後生だから」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/miwohiku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「身を引く」「身を退く」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「あれやこれやで」「なんやかんやで」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nanyakanyade/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2022 22:54:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=73394</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「あの手この手」は英語で？ 「後始末する」は英語で？ 「おまけに」は英語で？ 「出費がかさむ」は英語で？ 「悪いことは重なる」は英語で？ 「何はともあれ」は英語で？ 「やっとの思いで」は英語で？ 「どうにかこう]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/anotekonote/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「あの手この手」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atoshimatsusuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「後始末する」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/omakeni/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「おまけに」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/syuppigakasamu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「出費がかさむ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/drop-the-other-shoe/" target="_blank">「悪いことは重なる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/naniwatomoware/" target="_blank">「何はともあれ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/after-all-sb-through-to-do/" target="_blank">「やっとの思いで」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/dounikakounika/" target="_blank">「どうにかこうにか」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/in-a-fashion/" target="_blank">「曲がりなりにも」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">What with A and B,</h3>



<p>AやらBやらで</p>



<p></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>What with A and B,</li>



<li>What with A, B and C</li>



<li>What with A and what with B,</li>
</ul>



<p></p>



<p>例）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>What with storms and all, their return was delayed.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">嵐やら何やらで彼らの帰還は遅れた。</span></p>



<p></p>



<p>What with one thing and another, I never get any work done.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんだかんだとあって、一向に仕事が片付かない。</span></p>
<cite>ランダムハウス</cite></blockquote>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>What wit h bad weather and my sprained ankle, we didn&#8217;t enjoy our trip.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">天気は悪いわ足首をくじくわで、旅行は楽しくなかった。</span></p>
<cite>オーレクス</cite></blockquote>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>What with a cold, everyone in the room smoking, and no ventilation, I got hoarse in fifteen.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">風をひいていたし、みんなへで煙すってたし、換気扇がないことなどあり、１５分で声がかれた。</span></p>



<p></p>



<p>What with the drought and the neglect, the garden is in a sad condition.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">干ばつやら手入れの欠如やらで、その庭は悲惨な状況だった。</span></p>
<cite>Modern Colloquialism Revised</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/agekunohateni/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「挙げ句の果てに」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shikousakugo/" target="_blank">「試行錯誤」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/suimoamaimo/" target="_blank">「酸いも甘いも知っている」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shikuhakku/" target="_blank">「四苦八苦する」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/inversion/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">So do Iからの倒置表現の応用パターン</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「念を押す」「ダメを押す」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/damewoosu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2022 12:40:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[たの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[ねの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=53866</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「念の為に」「大事を取って」を英語で？ 「大事をとる」は英語で？ 「慎重にやる」「お行儀よくする」を英語で？ make doubly sure ダメを押す もう一度確認する 念を押す 口語的な make dou]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/justincase/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「念の為に」「大事を取って」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/daijiwotoru/" target="_blank">「大事をとる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="「慎重にやる」「お行儀よくする」を英語で？ (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/handle-a-with-kid-gloves/" target="_blank">「慎重にやる」「お行儀よくする」を英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="make-doubly-sure">make doubly sure </h3>



<p>ダメを押す</p>



<p>もう一度確認する</p>



<p>念を押す</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>口語的な</p>



<p>make <mark>double</mark> sureでもmake doubly sureと同じ意味です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I had to <mark>make doubly sure</mark> that the new rec<mark>ru</mark>its meet the deadline.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">新入社員がその締切を守るようにダメ押ししなければいけなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/annojou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「案の定」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="double-check">double-check</h3>



<p>念を押す</p>



<p>ダメを押す</p>



<p>例）</p>



<p>You should <mark>double-check</mark> the meeting with him because he&#8217;s irresponsible and undependable.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼とのミーティングについて念押ししておいたほうがいい。彼は無責任で頼りないんだよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mekurabann/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「盲判を押す」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/taikoban/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「太鼓判を押す」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「なんなら」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nannara/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2021 12:26:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=39364</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「なおさら」「よりいっそう」は英語で？ 「〜は言うまでもなく」「〜ならなおさら」は英語で？ if you like 何なら（年上にも使える） 例） If you like, we can drop by at ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/naosara/" target="_blank">「なおさら」「よりいっそう」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/iumademonaku/" target="_blank">「〜は言うまでもなく」「〜ならなおさら」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">if you like</h3>



<p>何なら（年上にも使える）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>If you like</mark>, we can drop by at his house.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何なら彼の家に立ち寄るよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">if you want</h3>



<p><meta charset="utf-8">何なら（カジュアルなので目上の人には使わないほうが無難）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>If you want</mark>, I&#8217;ll take you there.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何ならそこへ連れて行くよ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">if you wish</h3>



<p>何でしたら（やや気取った感じ）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>If you wish</mark>, sir, I&#8217;ll bring you a cup of coffee.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何でしたらコーヒーをお持ちいたしますが。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">if you&#8217;d like</h3>



<p>何でしたら（一番丁寧な言い方）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>If you&#8217;d like</mark>, I&#8217;ll have him call you back.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何でしたら彼に折り返し電話をさせますが。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/not-as-though/" target="_blank">「〜というわけでもあるまいし」を英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kangaemono/" target="_blank">「考えもの」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「なんとなく」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nantonaku/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2021 12:26:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=39360</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「心なしか」は英語で？ 「どういうわけか」は英語で？ 「短絡的な」は英語で？ 「帯に短し襷に長し」は英語で？ なんとなく使ってますが。。 便利な表現がたくさんあります。 for some reason 何らかの]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kokoronashika/" target="_blank">「心なしか」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/douiuwakeka/" target="_blank">「どういうわけか」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tanrakutekina/" target="_blank">「短絡的な」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/monotarinai/" target="_blank"></a><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/obinimijikashitasukininagashi/" target="_blank">「帯に短し襷に長し」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>なんとなく使ってますが。。</p>



<p>便利な表現がたくさんあります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">for <mark>some</mark> reason</h3>



<p>何らかの理由で（わからないけど）</p>



<p>→なんとなく</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>someにアクセントを置いて発音します。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I feel sad for <mark>some</mark> reason.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなく悲しい。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>For <mark>some</mark> reason I don&#8217;t think it&#8217;ll work.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなくうまくいかない気がする。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/urutokorogaaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「得るところがある」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">for some reason or other</h3>



<p><meta charset="utf-8">何らかの理由で（わからないけど）</p>



<p>→なんとなく</p>



<p>例）</p>



<p><mark>For some reason or other</mark> I feel something&#8217;s wrong.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなくなにか間違ってる気がする。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/annojou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「案の定」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">somehow</h3>



<p>なんとなく</p>



<p>どういうわけか</p>



<p>例）</p>



<p><mark>Somehow</mark> I feel something&#8217;s missing.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなくなんか物足りない気がする。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atamanihikkakaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「頭に引っかかる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">just because</h3>



<p>なんとなく</p>



<p>例）</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Aさん</p>



<p>Why do you think so ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんでそう思うの？</span></p>



<p>Bさん</p>



<p><mark>Just because.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなく。</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">without knowing why</h3>



<p>なんとなく</p>



<p>I don&#8217;t like the idea <mark>without knowing why.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その考えはなんとなく嫌だ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">in some way</h3>



<p>なんとなく</p>



<p>例）</p>



<p><mark>In some way</mark> I had a premonition.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなく虫の知らせを感じたんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/just/" target="_blank">Justの微妙な使い方</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/something/" target="_blank">Somethingをもっと使って下さい</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「何と言っても」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/nantoittemo/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2021 12:26:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[なの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=39356</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「誰がなんと言おうと」は英語で？ But then againの使い方 In any event after all 全て検討したうえで →何と言っても 例） After all nothing is more]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/dareganantoiouto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「誰がなんと言おうと」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nantoittemo-2/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">But then againの使い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>In any event </p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">after all</h3>



<p>全て検討したうえで</p>



<p>→何と言っても</p>



<p>例）</p>



<p><mark>After all</mark> nothing is more important than money.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何と言っても金より重要なものはない</span>。</p>



<p><mark>In any event</mark> nothing is more important than money.</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">in any event</h3>



<p>→何と言っても</p>



<p>いかなる場面に多いても</p>



<p>例）</p>



<p><mark>In any event</mark> nothing is more important than love.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何と言っても愛より重要なものはない</span></p>



<p><mark>After all</mark> nothing is more important than love.</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">no matter how you look at it</h3>



<p>何と言っても（君が）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>No matter how you look at it</mark>, she acted great.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんといっても、彼女の演技は素晴らしかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ikuranandemo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「いくらなんでも」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">any way you slice it</h3>



<p>どう見ても、どう考えても（あなたが）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>Any way you slice it</mark>, the football team is the best.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">どう考えてもそのサッカーチームが最強だ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">no matter what you say</h3>



<p><meta charset="utf-8">何と言っても（あなたが）</p>



<p>例）</p>



<p><mark>No matter what you say</mark>, I love him.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何と言っても、彼が好き。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/souwaittemo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「そうは言っても」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">as far as I&#8217;m concerned</h3>



<p><meta charset="utf-8">私の知っている限りでは</p>



<p>→何と言っても（改まった感じの物言い）</p>



<p><mark>一番</mark></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>second to none</li>



<li>next to none</li>



<li>the best</li>
</ol>



<p>例）</p>



<p><mark>As far as I&#8217;m concerned</mark>, that restaurant is second to none.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">何と言っても、あのレストランはナンバーワンだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/doumitemo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「どう見ても」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/as-much-as-the-traffic-will-bear/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「いついかなる時も」「いくらその気でも」「場合によっては」「状況が許す限り」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/by-what-right/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「何の権利があって」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
